Подражая древним, Ли Бо

Ослепительно-белым нефритом горят
В отражении черные брови.
В самоцветного зеркала водную гладь
Только ветер цветок уронит.

Но, когда за оправой ищу кто мне мил,
Покрывается рябью зерцало.
Вот бы желтый журавль мне перо подарил,
И красавица вести узнала.

...

Подражая древним
Ли Бо (701-762) Династия Тан

...

Подражание древним - общее название для стихов, что писались, ну... в подражание древним образцам поэзии.
Тут я немного (много) приврал, чтобы передать смысл стиха, как я его понимаю. А именно, по порядку:
- брови в оригинале темные и крутые (как усики шелкопряда, такая уж метафора)
- зеркало может быть и алмазным, и драгоценным, поди пойми
- "падение цветов словно дуновение ветерка", вероятно, усиление метафоры про недвижимую (вообще говоря, "пустую") воду зеркала
- "ищу за оправой" - там вообще "выйти + проем, оправа", это можно и как "выйти за двери" перевести, но к чему тогда предыдущий огород с зеркалом? Вот и я думаю.
- ищем мы, вероятно, принца (или кукушку, но какая тут кукушка?)
- "колышется рябь нельзя, не время", что бы это ни значило
- "как заполучить желтого журавля перо"
- "один новости красавица знать"

А желтый журавль - это мифическое существо, на котором по легенде улетел и бесследно пропал некий бессмертный. Употребляется, как метафора исчезновения, невозможности найти.


Рецензии