Сонет-133 Разбор и обсуждение
Beshrew that heart that makes my heart to groan
For that deep wound it gives my friend and me!
Is't not enough to torture me alone,
But slave to slavery my sweet'st friend must be?
Me from myself thy cruel eye hath taken,
And my next self thou harder hast engrossed:
Of him, myself, and thee, I am forsaken;
A torment thrice threefold thus to be crossed.
Prison my heart in thy steel bosom's ward,
But then my friend's heart let my poor heart bail;
Who'er keeps me, let my heart be his guard;
Thou canst not then use rigour in my gaol:
And yet thou wilt; for I, being pent in thee,
Perforce am thine, and all that is in me.
------
Подстрочник А.Шаракшанэ
Будь проклято то сердце, которое заставляет мое сердце стонать
из-за глубокой раны, которую оно наносит моему другу и мне!
Неужели недостаточно мучить меня одного,
но и мой драгоценный друг должен стать рабом рабства?
Меня у меня самого отняли твои жестокие глаза,
а мое другое [ближайшее] <я> еще прочнее присвоено тобой;
я лишен его, самого себя и тебя -
трижды тройная пытка, которую нужно вот как пресечь:
заточи мое сердце в тюремной камере своей стальной груди,
но тогда позволь моему бедному сердцу выкупить собой сердце друга;
кто бы ни держал меня в заточении, пусть мое сердце будет его стражем,
тогда ты не сможешь жестоко обращаться с его сердцем в моей тюрьме.
И все же ты будешь это делать, так как я, запертый в тебе,
волей-неволей являюсь твоим, а со мной - и все, что во мне.
==============================
Подстрочник Гугля
Проклятье тому сердцу, что заставляет мое сердце стонать
За эту глубокую рану, которую оно наносит моему другу и мне!
Не достаточно ли мучить меня одного,
Но рабом рабства должен быть мой самый милый друг?
Меня от меня отнял твой жестокий глаз,
И мое следующее <я> ты поглотил сильнее:
От него, себя и тебя я покинут;
Мучение трижды втрое больше, так что его нужно пересечь.
Заключи мое сердце в тюрьму твоей стальной груди,
Но тогда сердце моего друга пусть мое бедное сердце выручит;
Кто держит меня, пусть мое сердце будет его стражем;
Тогда ты не сможешь применить строгость в моей тюрьме:
И все же ты хочешь; ибо я, будучи заключен в тебе,
Поневоле принадлежу тебе, и все, что во мне.
=========================================
=========================================
Разбор от ТБ
=========================================
Мне кажется, удобнее всего начать расшифровку с 3 катрена, в котором ЛГ говорит о том, чего бы он хотел бы:
Пусть сердце ЛГ будет в тюрьме груди Дамы.
Но чтобы сердце его друга было под стражей ЛГ, то есть в тюрьме груди ЛГ.
И Дама не могла бы там мучить сердце Друга.
Тут вспоминается сонет, в котором Шекспир писал о том, что сердце Друга заточено в груди у него.
То есть, ЛГ не против владения Дамой своим сердцем, но против владения ею сердцем Друга, которое у ДГ тоже имеется в груди.
Образно, говоря – по средневековому принципу: вассал моего вассала – не мой вассал.
.
Говоря яснее – ЛГ готов примириться, чтобы Дама ковырялась в его сердце, но не хотел бы, чтобы Дама ковырялась в его чувствах к Другу. И в чувствах Друга к нему. Чтобы его отношения с Дамой (каковы бы они ни были) не влияли на его отношения с Другом.
.
С замком все понятно: ЛГ понимает, что Дама все же будет ковыряться в его отношениях с Другом, и он не сможет этому помешать.
.
А вот как Дама это будет делать – возможны два варианта: воздействуя на ЛГ,
Или воздействуя на Друга. Или и то и другое.
То есть воздействуя на сердце Друга, находящееся в груди ДГ, или непосредственно на сердце Друга в груди у Друга.
Пока это не ясно.
.
Перейдем ко второму катрену.
Первая строка: меня у меня отняли твои глаза – понятно. Попал в «любовное рабство» к Даме.
А вот что такое «мое следующее я»?
Можно понимать внешне – захватила Друга.
Можно, как подчинила внутреннее я, срощенное сДругом.
В первом случае провисает раб рабства.
А вот для второго – может подойти…
«От него, себя, и тебя я отторгнут/оторван» - здесь вроде понятно. Дама подчинила ЛГ, но сама не подчинилась, и рушит его связь с Другом.
Каким способом рушит, из второго катрена неясно. Либо воздействуя на Друга в натуре, либо переключая на себя сердце ЛГ, отрывая ЛГ от сердца Друга, что в его груди. (не исключены и оба сразу варианта).
НЕ исключено и то, что бытовуха ЛГ не очень волнует, что бы там ни было у Дамы с Другом, а волнует главным образом внутреннее состояние.
Далее понятная строка про тройную пытку и потому – пресечь ее. – подводка к 3 катрену.
.
Переходим к первому катрену.
С первой строкой все понятно.
А вот со второй не очень – одна рана/обида/ущерб на двоих.
Можно предположить, что Дама тиранствует не только над ЛГ, но и над Другом.
Но судя по тому, что сказано ранее (в сонете – позднее), можно предположить, что она мучит сердце ЛГ и сердце Друга, которое в груди у ЛГ. (Нельзя исключить и то и другое вместе.)
Если предположить, что ЛГ ведет речь об обиде, наносимой Дамой Другу в реале, То не очень ясной остается одна рана на двоих.
И неясным остается раб рабства.
Если предположить, что речь о внутреннем мире ЛГ, то эти две особенности получают некоторое объяснение: подчинив ЛГ, Дама подчинила и его внутренние чувства по отношению к Другу.
.
Обращаемся вновь к замку: там ЛГ говорит именно о своем внутреннем мире, в котором Дама жестко влезает, куда ее не просили. Просто потому, что может.
И видим, что сонет логично закольцовывается.
.
И вновь к 3 катрену – там выражается – пусть рана будет моей но не трогай Друга во мне.
.
И все особенности сонета удается достаточно логично связать в нечто целое.
.
При этом строго говоря реальный контакт Дамы с Другом предполагать не обязательно. Но и исключить нельзя. Но следует полагать, что этот момент для ЛГ не так важен, как состояние его внутреннего мира.
Вспомним, что в одном из предыдущих сонетов заходила речь о даме ЛГ, с которой поимел контакт Друг. Так там ЛГ даму ни в чем не обвинял, а обвинял Друга. Здесь же в адрес Друга не сказано абсолютно ничего.
.
Суммируя все сказанное, наиболее вероятно интерпретировать содержание сонета, как размышления и переживания ЛГ по поводу его внутреннего мира. Что подчинение его Дамой, также задевает его внутреннее отношение с Другом и наносит ущерб ему.
.
Вот такие пироги с котятами
:-)
У кого имеются свои соображения - излагайте здесь в рецензиях.
Свидетельство о публикации №124091506131
-_----_--+
Language: French (Français) after the English
Maudit soit le cœur qui fait gémir mon cœur
de la double blessure faite à mon ami et à moi !
N'était-ce pas assez de me torturer seul,
sans que mon meilleur ami fût asservi à cette servitude ?
Tes yeux cruels m'ont enlevé à moi-même ;
mais, ce qui est plus dur, tu as accaparé mon autre moi-même.
Je suis abandonné de lui, de moi-même et de toi, --
triple tourment à subir.
Emprisonne mon cœur dans le cachot de ton cœur d'acier,
mais qu'alors mon pauvre cœur serve de caution au cœur de mon ami !
Si je suis captif, que, lui, du moins mon cœur le garde ;
tu ne pourras plus alors rendre ma prison si rigoureuse.
Et pourtant tu le feras toujours ; car, puisque je suis enfermé en toi,
tu me possèdes forcément, moi et tout ce qui est en moi.
-_----------+-----------
Язык: Французский (Français) после английского
Будь проклято сердце, которое заставляет мое сердце стонать от двойной раны, нанесенной мне и моему другу ! Разве этого не было достаточно, чтобы мучить меня в одиночестве, не подвергая этому рабству моего лучшего друга ?
Твои жестокие глаза отняли меня у меня самого ; но, что еще тяжелее, ты завладела моим другим Я. Я отрекся от него, от себя и от тебя - тройное мучение, которое мне предстоит пережить.
Заключи мое сердце в темницу своего стального сердца, но пусть тогда мое бедное сердце послужит залогом сердцу моего друга ! Если я пленник, пусть, по крайней мере, мое сердце хранит его ; тогда ты уже не сможешь сделать мою тюрьму такой строгой.
И все же ты всегда будешь это делать ; потому что, поскольку я заключен в тебе, ты неизбежно обладаешь мной и всем, что во мне есть.
Валька Сипулин 16.09.2024 09:29 Заявить о нарушении
Аршанский Василий 16.09.2024 15:31 Заявить о нарушении
.
По всему видно, что Шекспир был великим философом, психологом и т.д.
В сонетах он подробно описывает все проявления глубокого, большого чувства, которое иногда называют "временным помешательством", когда влюблённый совершает "безумные поступки" и становится "слепым"...
.
Если взглянуть на сонеты с 128-го по 133-й, то отчетливо просматриваются этапы(или стадии) влюблённости.
.
128-й. - Первый этап(визуальный) или "зарождение чувства": ЛГ встретил даму, играющую на клавесине, и увлёкся ей.
129-й. - На этом этапе Разум(или ворое Я) критически относится к влечению, называя пагубной похотью.
130-й. - Второй этап(коммуникативный) или "навязчивые мысли(прокручивание в мыслях милого образа) : на первый план выходит голос и речь.
"Мне нравится любимой голосок,
Но знаю, что есть музыка милей."
.
И хотя "второе Я" говорит, что ничего особенного в даме нет,
ЛГ уже утверждает в замке, что она не уступит по красоте "приукрашенным особам".
131-й. - Третий этап - формирование ясного образа: ЛГ понимает, что у дамы скверный, жестокий, надменный характер, но признаётся сам себе, что в неё влюблён.
132-й. - В этом сонете ЛГ воспевает прекрасные глаза дамы, с которыми не сравнится "ни солнце, ни звёзды". Он спорит со своим "вторым Я", и похоже, что оно заткнулось, чему свидетельствует следующий сонет.
.
Сонет 133 (в переводе Аршанского Василия)
.
Проклятье сердцу, что приносит боль
И раны сердцу друга, муки - мне!
Неужто такова моя юдоль,
И может эго стать рабом вдвойне?
.
Твои глаза, меня взяв у меня,
Моё второе я смогли упечь,
И я лишён: его, себя, тебя -
Тройную пытку надо бы пресечь:
.
Моё ты сердце помести в груди,
А сердце друга милого отдай,
Моё лишь сердце будет взаперти,
Не будет плен жестоким твой тогда.
.
И всё ж, когда я запертый в тюрьме,
Невольно твой, и всё, что есть во мне.
.
С уважением,
Аршанский Василий 16.09.2024 15:38 Заявить о нарушении
Здесь та дама, которая одновременно крутит двумя друзьями.
ЛГ в роли Маяковского в одной кровати с Лилей Брик и её мужем.
«Маяковский и раньше хотел уехать от Бриков, создать нормальную семью, но интриганка Лиля всегда решительно этому препятствовала.»
Фильм «Покровские ворота» в экранизации.
«стать рабом рабства» - несуразное выражение. ЛГ может назвать себя или друга «рабом» только преувеличивая, чтобы сильнее обозначить трагедию и уровень конфликта. И ЛГ и его друг не являются рабами в буквальном смысле этого слова и вольны в своих поступках. Если шекспировские сонеты не требуют «буквального» прочтения, то «точность» переводов будет заключаться не в количестве впихнутых в него слов из подстрочника в самых употребительных значениях из современного словаря, а в значении, исходя из общего сюжета.
Николай Ефремов 1 16.09.2024 16:41 Заявить о нарушении
Николай Ефремов 1 16.09.2024 16:48 Заявить о нарушении
Николай Ефремов 1 16.09.2024 17:12 Заявить о нарушении
Чтоб кто бы их бы ни был я,
Забрать его, ему, меня отсюдова!
Валька Сипулин 16.09.2024 18:02 Заявить о нарушении
Но любовь лишает ЛГ самого близкого друга(разума),
поэтому ЛГ, обращаясь к даме, говорит: возьми мое сердце, но разум отпусти, я буду его контролировать.
Но в замке делается вывод, что это невозможно:
если отдаешь своё сердце любимой, то невольно душа и разум ей принадлежат.
Аршанский Василий 16.09.2024 18:53 Заявить о нарушении
Предлагаю вспомнить эпизод из к/ф "Старая, старая сказка",
в котором капризная принцесса разговаривает со своим отражением в зеркале,
со своей хорошей половиной (по сути подругой).
Но разозлившись на слова отражения, капризная принцесса разбивает зеркало.
И отражение в осколках говорит: "Вот видишь, как мало осталось в тебе хорошего".
Замечательный фильм с философским подтекстом.
Аршанский Василий 16.09.2024 18:58 Заявить о нарушении
Нет, это не моё второе Я.
Валька Сипулин 16.09.2024 19:20 Заявить о нарушении
Хорошо, что эти глупости не видны на конкурсе.
Причём здесь раздвоение личности?
Похоже, что работа разума кое-кому не знакома.
:-)
Влюблённые тысячу раз прокручивают в голове
встречу с любимым, сказанные слова, поступки,
в итоге - могут назвать себя дураком: Зачем я так
сделал? Куча сомнений, переживаний.
Назвать себя дураком - это по-вашему, раздвоение личности?
.
Версия Тимофея и моя версия расходятся в мелких деталях,
но по основной линии сюжета они сходятся:
"В сонете 133 - размышления ЛГ о своём внутреннем мире",
другими словами, он копается в себе, желая разобраться
в своих чувствах,
и ни про какие измены друга даже не упоминается.
.
С уважением,
Аршанский Василий 17.09.2024 09:14 Заявить о нарушении