Сонет Шекспира 132 Любимым для меня стал чёрный...

     ( по мотивам)

Любимым для меня стал чёрный цвет-
его я всякий раз в твоих глазах,
робея, вижу, а они в ответ
мне не умеют ничего сказать,
того не зная, что казнят меня,
когда уста закрыты  каждый раз
на мой вопрос, как будто бы дразня:
двоих потом что ожидает нас?
О, чёрный цвет-цвет траура не зря,
но дорог мне и очень нужен он!…
Как красит утром небеса заря,
так лик твой ясным взором озарён.
Пусть  муки от любви мне  суждены,
но не они, а лишь глаза <твои> черны.


Рецензии
Анатолий, мне понравился перевод, но нужно избавиться от лишних "каков"! 🤩

Наталья Радуль   08.09.2024 03:45     Заявить о нарушении
А кому это "нужно",Наталья?Мне кажется,что всё на месте,а если Вам КАКого-то ЦВИ мнение " навязалось", то я тут при чём?Частица речи "как" в первом случае усиливает отношение ЛГ к чёрному цвету,несмотря ни на что( в том числе мнение Цви),а во втором выступает в роли сравнения разных явленийй или вещей.А если Цви " укакался"- это его беда...
.......
С уважением,

Анатолий Плюйко   08.09.2024 07:23   Заявить о нарушении
Дерзкий Плюйко! Безвкусица - это не такой уж страшный недостаток! Его ещё воспел Гайдай в своей бессмертной комедии:

"Подходи, не стыдись,
Покупай живопИсь!"

Трудно доказать что-либо человеку с интеллектом киногероя Вицина,
но есть правило для сонета - слова там не могут повторяться! В сонете всего 14 строк - вот какое дело!

Цви   08.09.2024 09:14   Заявить о нарушении
Уважаемый,Цви!Если Вам это известно, то не стоило бы просто подсказать собрату-поэту, чем самому "творить" безвкусицу!? Вот почему я "дерзкий...А за подсказки- спасибо, но всё-таки обращусь к первоисточнику по написанию сонетов, хотя у меня не совсем сонет, а "по мотивам", не так ли, уважаемый?

Анатолий Плюйко   08.09.2024 09:49   Заявить о нарушении
Кстати, ЧТО Вам известно о моём интеллекте?..Эх, людишки!..

Анатолий Плюйко   08.09.2024 09:51   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.