Шабат - рахель, перевод с иврита

День, берег, Иордан, сияние дневное.
В пустую лодку лягу я на дно,
глотну покоя.

Вверх посмотрю, и свет меня зальёт, как в детстве:
ни облачка на небесах,
ни тени в сердце.

Я знаю: здесь есть всё, истоки и открытья -
без меры, без преград, для всех -
лишь руку протяните.

.
Дгания, 1920 г.


Рецензии
Оригинал:

http://benyehuda.org/read/2063

.
Подстрочник
.
Берега Иордана: полное дневное сияние.
Рыбацкая лодка; я лягу, выпью
напиток мира.

Посмотрю вверх: как много света!
И в сердце, как в детстве,
нет ни тени облака.

Теперь я поняла: здесь - всё.
Начало и конец, все нуждающиеся
пусть приходят и берут.

Вита Штивельман   30.08.2024 01:42     Заявить о нарушении