Шабат - рахель, перевод с иврита
В пустую лодку лягу я на дно,
глотну покоя.
Вверх посмотрю, и свет меня зальёт, как в детстве:
ни облачка на небесах,
ни тени в сердце.
Я знаю: здесь есть всё, истоки и открытья -
без меры, без преград, для всех -
лишь руку протяните.
.
Дгания, 1920 г.
Свидетельство о публикации №124083000301
http://benyehuda.org/read/2063
.
Подстрочник
.
Берега Иордана: полное дневное сияние.
Рыбацкая лодка; я лягу, выпью
напиток мира.
Посмотрю вверх: как много света!
И в сердце, как в детстве,
нет ни тени облака.
Теперь я поняла: здесь - всё.
Начало и конец, все нуждающиеся
пусть приходят и берут.
Вита Штивельман 30.08.2024 01:42 Заявить о нарушении