E. Dickinson 657 I dwell in Possibility
A fairer House than Prose —
More numerous of Windows —
Superior — for Doors —
Of Chambers as the Cedars —
Impregnable of Eye —
And for an Everlasting Roof
The Gambrels of the Sky —
Of Visitors — the fairest —
For Occupation — This —
The spreading wide my narrow Hands
To gather Paradise —
657
Мой Дом зовут Возможностью –
Прекрасней Прозы он –
Без счета светлых Окон –
Дверей – со всех сторон –
В нём Залы словно Кедры –
Их Взгляд не обоймёт –
И служит Вечной Крышей
Небесной Тверди Свод –
Мне для Гостей – желанных -
Занятья – через край –
Пошире Руки распахнуть.
В них собирая – Рай –
Свидетельство о публикации №124082005789
С уважением
Ольга Горицкая 25.08.2024 12:16 Заявить о нарушении