Конкурс-131. Вольный Шекспир!

Дорогие друзья, конкурс переводов Шекспира разделен на два лагеря.

Один конкурс - КЛАССИЧЕСКИХ переводов сонетов Шекспира (ведущий - Тимофей Бондаренко).

Другой конкурс - ВОЛЬНЫХ переводов сонетов Шекспира (ведущий - Аршанский Василий).

У каждого конкурса - свои условия, непохожие друг на друга.
Условия формулируют ведущие.

Итак, данная страница посвящена Конкурсу ВОЛЬНЫХ переводов!

Бразды правления конкурсом "Вольный Шекспир" переданы Василию Аршанскому!

Условия конкурса см. в рецензии В.А.
 http://stihi.ru/rec.html?2024/08/20/5172
Заявки оставляйте там же.


Рецензии
Друзья, объявляется голосование по вольным переводам сонета 131 Шекспира!
.
На конкурс поступило всего 7 переводов.
Голосование простое: выбираем от 1-го до 4-х стихов.
Образец:
Мой выбор - 1, 2, 4
или
Мне понравились - 3, 5, 6, 7
.
Список работ:
.
1. Николай Ефремов 1 - Шекспир. Сонет 131, перевод - http://stihi.ru/2024/08/17/6245
.
2. Владимир Скептик Шекспир. Сонет 131. Поэтический перевод http://stihi.ru/2024/08/19/4435
.
3. Валька Сипулин - 131 - http://stihi.ru/2024/08/20/42
.
4. Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 131 - 2-й вар." - http://stihi.ru/2024/08/21/4045
.
5. Анатолий Плюйко-Сонет Шекспира №131(вольный перевод)= http://stihi.ru/2024/08/22/5602

=====================
По мотивам:
6. Николай Ефремов 1 - Шекспир. Сонет 131, по мотивам - http://stihi.ru/2024/08/20/775
.
7. Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 131 - вариант 3" - http://stihi.ru/2024/08/23/6166

-------
.
Голосование продлится четыре дня, до 29 августа 2024г. до 15:00 часов Московского времени.
Своё голосование размещайте в замечаниях под этой рецензией.
Голосующий должен прочитать все конкурсные произведения.
Приветствуется во время голосования общение и обмен рецензиями.
Проголосовать могут все желающие.
.
Ведущий Аршанский Василий

Васина Валентина   26.08.2024 08:12     Заявить о нарушении
Похвальны желания переводчиков сохранить 100% построчную точность. Но вот Маршак в этом переводе две строки исправил в лучшую сторону, и стал тем, кем стал. Поэтому в этот раз на изменения строк буду смотреть с этой точки зрения.

Мой выбор – 2,5,7

Николай Ефремов 1   26.08.2024 09:46   Заявить о нарушении
Спасибо, Николай! Принято: 2,5,7

Аршанский Василий   26.08.2024 12:04   Заявить о нарушении
Николаю
Нельзя ли конкретнее - какие именно строки, и в чем Вам видится улучшение?
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   26.08.2024 23:46   Заявить о нарушении
Маршак изменил 10, 11 строки. Построчный сравнительный разбор здесь
http://stihi.ru/2021/05/21/1383
Параметры разбора можно добавить.

Николай Ефремов 1   27.08.2024 06:25   Заявить о нарушении
Николаю
Ознакомился.
Главный провал разбора в том, что его проводили Вы сами.
"Кто сам себе судья - тот обречен"(с)Ю.Ракита
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   27.08.2024 19:20   Заявить о нарушении
А где есть коллективные разборы? Есть набор имхошных, авторы которых никак не могут прийти к общему знаменателю.

Николай Ефремов 1   27.08.2024 19:29   Заявить о нарушении
Мой выбор:
1.4.6.7
.........
Свои замечания авторам высказал.
..........
С уважением ко всем и с пожеланиями удач и творческих достижений,

Анатолий Плюйко   27.08.2024 20:45   Заявить о нарушении
Спасибо, Анатолий! Принято: 1,4,6,7.

Аршанский Василий   27.08.2024 22:26   Заявить о нарушении
Мой выбор - 1,2,3,5

Аршанский Василий   28.08.2024 08:13   Заявить о нарушении
мой выбор:
3,4 6,7

Владимир Скептик   28.08.2024 13:54   Заявить о нарушении
Спасибо, Владимир! Принято: 3,4,6,7

Аршанский Василий   28.08.2024 14:13   Заявить о нарушении
Голосование Сипулина

1,2,4,7

Валька Сипулин   28.08.2024 19:42   Заявить о нарушении
Валька, спасибо! Принято: 1,2,4,7

Аршанский Василий   28.08.2024 22:43   Заявить о нарушении
Голосование закрыто. Итоги:
Список работ:
.
1. Николай Ефремов 1 - Шекспир. Сонет 131, перевод - http://stihi.ru/2024/08/17/6245 - (3 голоса) - 2 место
.
2. Владимир Скептик Шекспир. Сонет 131. Поэтический перевод http://stihi.ru/2024/08/19/4435 - (3 голоса) - 2 место
.
3. Валька Сипулин - 131 - http://stihi.ru/2024/08/20/42 - (2 голоса) - 3 место
.
4. Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 131 - 2-й вар." - http://stihi.ru/2024/08/21/4045 - (3 голоса) - 2 место
.
5. Анатолий Плюйко-Сонет Шекспира №131(вольный перевод)= http://stihi.ru/2024/08/22/5602 - (2 голоса) - 3 место

=====================
По мотивам:
6. Николай Ефремов 1 - Шекспир. Сонет 131, по мотивам - http://stihi.ru/2024/08/20/775 - (2 голоса) - 3 место
.
7. Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 131 - вариант 3" - http://stihi.ru/2024/08/23/6166 - (4 голоса) - 1 место

Аршанский Василий   29.08.2024 16:03   Заявить о нарушении
Пoздравляем побeдителей, призёрoв и всeх учaстников кoнкурса!
.
3O.08.2O24 09:56 Перевoд автoру Никoлай Ефрeмов 1 -З06
30.O8.2024 09:55 Перeвод aвтору Влaдимир Скeптик -204
30.08.2024 09:52 Перeвод автoру Вaлька Cипулин -1O2
30.08.2024 09:47 Пeревод aвтору Анатoлий Плюйкo -1O2
.
Вcем радoсти твoрчества и хoроших выхoдных!

Аршанский Василий   30.08.2024 10:11   Заявить о нарушении
Василию- благодарность! Остальным - мои поздравления и совет: к условиям конкурса относится более серьёзно, поскольку у одного из автора я наблюдал просто стёб,неуместный для перевода Шекспира. Извините, коли кому-то не понравилось!
.............
С пожеланием творческих удач и уважением,

Анатолий Плюйко   30.08.2024 11:56   Заявить о нарушении
Анатолий, спасибо за высказанное мнение!
И Вам творческих удач!
.
С уважением,

Аршанский Василий   30.08.2024 14:18   Заявить о нарушении
Все глупости на земле делаются именно с серьезным выражением лица.

Валька Сипулин   30.08.2024 22:13   Заявить о нарушении
Не по теме, Валентин!

Анатолий Плюйко   30.08.2024 22:44   Заявить о нарушении
Не знаю, как к Вам обращаться-Валька Вы или Валентин (или это Ваш псевдоним), но вовсе не для обострения отношений, выскажу следующее: я заходил к Вам , читал Ваши весёлые ироничные стихи- вполне достойно! Однако ещё раз повторю- Ваш вольный "перевод" Шекспира- не подходит для конкурса.Для себя -пожалуйста-сочиняйте, ЧТО пожелаете!
Обижаться на меня не надо.Я высказываю своё мнение искренне.Принимать его за критику, за придирки или моё недомыслие, пожалуй, не стоит.
Все мы "не дипломированные поэты"- друг другу подсказать считаю не обидно.
............................
С уважением,

Анатолий Плюйко   30.08.2024 22:54   Заявить о нарушении
Анатолий, у нас во 2-й номинации два самостоятельных конкурса со своими призовыми «вольный» и «по мотивам».
Вольный – это полноценный перевод, по какой-то причине не попавший в 1-ю номинацию (альтернанс не тот, 2 вариант и пр.), соответственно и оценивается (точность, содержание, стиль…).
По мотивам – это уже не Шекспир, это ассоциации «на тему», которые могут быть очень разные, практически без ограничений. Оцениваются они как самостоятельные произведения исходя из сравнения с такими же, как они сами, «по мотивам», насколько читателя заинтересовали (полёт фантазии, актуальность, художественные качества и оформление…). С «вольными» они, конечно, не могут сравниваться никак.
Вальку случайно в «вольные» разместили, поэтому вы и удивляетесь. Хотя он на распределение мест не повлиял. В следующий раз повнимательней отнесёмся к размещению.

Николай Ефремов 1   31.08.2024 06:37   Заявить о нарушении
Спасибо, друзья, за высказанные мнения!
Видимо, назрел тот момент, когда нужно определиться в вопросе:
чем отличается вольный перевод от перевода по мотивам?
Мне понравилось рассуждение Николая о том, что
перевод по мотивам - это уже самостоятельное произведение.
На мой взгляд, будет неплохо, если участники конкурса станут
серьёзно относиться к приемке работ и помогать в определении
номинации для предоставленных сонетов: вольный перевод или по мотивам?


Аршанский Василий   31.08.2024 08:13   Заявить о нарушении
Микеланджело Буонарроти:
Берём глыбу, отсекаем всё лишнее, получается прекрасный Давид ... из трёх участников.

Валька Сипулин   31.08.2024 08:44   Заявить о нарушении
Теперь конкретно по номеру 3.
Он неслучайно попал в раздел "вольные переводы".
Чем отличаются точные переводы в 1-й номинации? Это -
1. Структура сонета, рифмовка: мужские рифмы.
2. Строгое следование сюжету, причём построчно.
3. Стиль изложения - предпочтительно высокий.
.
Очень сложно переводить сонет на одних мужских рифмах.
Обратите внимание: какие красивые рифмы в номере 3!
Техника на высоте! Первый пункт выполнен.
Сюжет выдержан от начала до конца.
И только стиль изложения авторский, который сложно назвать высоким.
Именно поэтому номер 3 не попал в высшую лигу(1-ю номинацию).

Аршанский Василий   31.08.2024 08:46   Заявить о нарушении
И самое главное - во 2-ю номинацию разрешается подавать 2 варианта:
вольный перевод и по мотивам.

Аршанский Василий   31.08.2024 10:02   Заявить о нарушении
Мой друг, игра твоя не стоит свеч,
но до конца уж надо честным быть-
чтоб непременно что-нибудь "отсечь",
с Кармен так было надо поступить...

Анатолий Плюйко   31.08.2024 10:04   Заявить о нарушении
А, собственно, в чём проблема?
А понимаю, кабы заявилось семьсот участников, и девяносто пять процентов такие же безделушки, как моя. И чтобы пять процентов ценностей не затерялися в мусоре необходим отбор.
А так....

Валька Сипулин   31.08.2024 11:26   Заявить о нарушении
Отбор происходит во время голосования.
Жаль, что не приходят голосовать желающие из 1-й номинации.
На этот раз и Тимофей не проголосовал, наверное, был занят.

Аршанский Василий   31.08.2024 11:44   Заявить о нарушении
Имя Кармен стало нарицательным. То, что Валька разглядел
в ЛГ характер Кармен - вполне правдоподобно.
А вот уместно ли было во времена Шекспира называть красавицу
змеёй, я однако сомневаюсь... Хотя у мусульман высшая похвала женщине -
назвать её змеёй.

Аршанский Василий   31.08.2024 12:04   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.