Шекспир 131 перевод 2

Любимая моя, ты бесподобна -
И деспотична, и дерзка, как есть.
Но бриллианту яркому подобна,
Другие вызывают злость и лесть.

Когда тебя увидят, скажут правду?
Что, де - твоё лицо совсем не айс.
Но знаю я, они грешат - не правы!
Клянусь себе я в этом тыщу раз.

Не ложь все то,чем восторгаюсь в вере -
Я стоны о тебе в ночи молю.
Так чернота, все для меня светлее -
Признаюсь честно, я тебя люблю!

Твои поступки, и не так черны,
Злословием чужим окружены.


Рецензии
"Уууужас"!!!
Я стоны о тебе в ночи молю. ---- это на каком языке написано?

Владимир Скептик   21.08.2024 13:51     Заявить о нарушении
<<Что, де - твоё лицо совсем не айс.>>
Однако ты сойдёшь за малый прайс.

Гоша Юрьев   21.08.2024 15:47   Заявить о нарушении
Не лезьте, это вольный перевод, как хочу, так и ворочу! Я же не признанный переводчик Ш, как вы все, я просто вольный каменщик! 😆

Наталья Радуль   22.08.2024 07:45   Заявить о нарушении
так вольно обращаться с Русским языком может только весьма безграмотный человек...

Владимир Скептик   22.08.2024 08:53   Заявить о нарушении
Это не вольность, а разнузданность.)

Гоша Юрьев   22.08.2024 08:57   Заявить о нарушении
Гоша, у меня 3й вариант, очень религиозный, без разнузданности.. 😆

Наталья Радуль   22.08.2024 09:02   Заявить о нарушении
Скептик молить стоны, это двойная метафора:стоны, как священная мольба, че непонятно то?.. 🤓

Наталья Радуль   22.08.2024 09:04   Заявить о нарушении
познания в Русском языке у вас - ещё те. не несите ахинею, плиз!!!

Владимир Скептик   22.08.2024 09:11   Заявить о нарушении