Самуил Маршак. Счастье. Перевод на английский

Samuil Marshak
Happiness

How lilac has colored the garden today 
With white and with violet boughs!
Right now, it is a great time in its way –
They show up first summer flowers.      

In few days the bushes put on the attire – 
Soon after they'd come into leaves, –      
Them everyone now can’t help but admire,
Uncommonly warmly receives.

We clearly recall with a pleasurable sense 
On these lilac flowers seeing
How we, little ones, in a bunch wet and dense 
Sought gladly five-petal “well-being”.
 
You could find it almost in every bouquet, –   
In spite the idea is hazy!   
If you have not found your happiness yet
It might be because you are lazy!

Original text:

Как празднично сад расцветила сирень
Лилового, белого цвета.
Сегодня особый — сиреневый — день,
Начало цветущего лета.

За несколько дней разоделись кусты,
Недавно раскрывшие листья,
В большие и пышные гроздья-цветы,
В густые и влажные кисти.

И мы вспоминаем, с какой простотой,
С какою надеждой и страстью
Искали меж звёздочек в грозди густой
Пятилепестковое «счастье».

С тех пор столько раз перед нами цвели
Кусты этой щедрой сирени.
И если мы счастья ещё не нашли,
То, может быть, только от лени.


Рецензии