Самуил Маршак. Счастье. Перевод на английский
Happiness
How lilac has colored the garden today
With white and with violet boughs!
Right now, it is a great time in its way –
They show up first summer flowers.
In few days the bushes put on the attire –
Soon after they'd come into leaves, –
Them everyone now can’t help but admire,
Uncommonly warmly receives.
We clearly recall with a pleasurable sense
On these lilac flowers seeing
How we, little ones, in a bunch wet and dense
Sought gladly five-petal “well-being”.
You could find it almost in every bouquet, –
In spite the idea is hazy!
If you have not found your happiness yet
It might be because you are lazy!
Original text:
Как празднично сад расцветила сирень
Лилового, белого цвета.
Сегодня особый — сиреневый — день,
Начало цветущего лета.
За несколько дней разоделись кусты,
Недавно раскрывшие листья,
В большие и пышные гроздья-цветы,
В густые и влажные кисти.
И мы вспоминаем, с какой простотой,
С какою надеждой и страстью
Искали меж звёздочек в грозди густой
Пятилепестковое «счастье».
С тех пор столько раз перед нами цвели
Кусты этой щедрой сирени.
И если мы счастья ещё не нашли,
То, может быть, только от лени.
Свидетельство о публикации №124062101436