Шекспир Сонет 91

Гордятся знатным родом господа,
Богатством, силой тела, мастерством,
Одеждой, модно сшитой, как всегда;
Собакой, ловчей птицей, скакуном.

Отрада людям каждому по нраву:
Найдётся радость, что захватит дух.
Не по нутру мне это, не по праву.
В одном превосхожу, вещая вслух:

Любовь твоя важней, чем древний род,
Ценней сокровищ, что скопил "халдей",
Милей животных редкостных пород;
Хвалюсь я пред отрадами людей.

Боюсь несчастным самым стать я вдруг,
Как только благ любви лишит мой друг.


                ***

     Some glory in their birth, some in their skill,
     Some in their wealth, some in their body's force,
     Some in their garments, though new-fangled ill,
     Some in their hawks and hounds, some in their horse;
     And every humour hath his adjunct pleasure,
     Wherein it finds a joy above the rest;
     But these particulars are not my measure:
     All these I better in one general best.
     Thy love is better than high birth to me,
     Richer that wealth, prouder than garments' cost,
     Of more delight than hawks and horses be;
     And having thee, of all men's pride I boast:
     Wretched in this alone, that thou mayst take
     All this away, and me most wretched make.


     Некоторые гордятся своим рождением, некоторые – мастерством,
     Некоторые – богатством, некоторые – силой своего тела,
     некоторые – нарядами, хотя и дурными, сшитыми по новой моде,
     некоторые – соколами и гончими, некоторые – лошадью,
     и каждому нраву соответствует своя отрада,
     в которой он находит наслаждение превыше всего;
     но эти частности – не моя мерка;
     все это я превосхожу в одном, наилучшем:
     твоя любовь для меня лучше высокого рождения,
     ценнее богатства, великолепнее дорогих нарядов,
     доставляет большее удовольствие, чем соколы и лошади,
     и, обладая тобой, я хвалюсь всем, чем гордятся люди,
     несчастный только тем, что ты можешь забрать у меня
     все это, сделав меня самым несчастным.

---------
Альтернанс: ММММ-ЖМЖМ-ММММ-ММ
---------


Рецензии
Александр, вы вот разглядели у меня недоработку, и я к вам заглянул с ответным визитом вежливости.

У вас 5-я строка: "Отрада людям - каждому по нраву:" _ не понятно, кто эти "каждому"? Может, "каждому продавцу" этих отрад(одежды, собак,..)?

6-я строчка: «Найдётся радость, что захватит дух» _ В оригинале ГЛАВНАЯ ТЕМА говорит о ГОРДОСТИ. Вы понимаете разницу между словами «радость» и «гордость»?

Дальше пока не читал.

Николай Ефремов 1   12.06.2024 21:24     Заявить о нарушении
Спасибо, Николай, что уделили свое время на мою писанину.

Попробую пояснить, что имеется в виду. "Перевожу" 5-ю строку: Гордость (отрада) у господ (людей) именно та, которая каждому из господ нравится, которая ему по вкусу, по нутру. То есть, по отношению к любому из выше перечисленных субъектов, включая модную одежду, гончих собак и т.д.

Относительно 6-й строки. По-моему, очевидно, что человек кроме гордости ощущает и другие не менее важные вытекающие из гордости чувства. Если кто-то пускает в дело предметы своей гордости, тогда появляется, к примеру, радость от удачной охоты, от азартных победных скачек, вожделение к богатству и т.п. Всё просто.

Александр Кири   12.06.2024 22:48   Заявить о нарушении
По 6-й строке: значит, вы переводите слова из оригинала не их близкими синонимами, а, как вам кажется, сопровождаемыми ими эмоциями. Оригинальный способ.

По 5-й строке: Строку приходится перечитывать, и всё равно понимания не добавляется.
Сначала выясняешь, слово «каждый» употреблено как прилагательное или существительное?
Если как «существительное» без конкретизации «к какой категории (людей ?) они относятся», то получается слишком огромная размытая категория, за ВСЕХ членов которой точно не стоит отвечать. Т.е. фраза воспринимается неубедительно. И «тирэ» в таком значении не употребляется.

Тирэ «-» используют, когда заменяют им глагол (например «есть» и пр). У вас такой глагол не находится. Напрашивается, что скорее, вы просто сократили правильную фразу, где «каждый» - это прилагательное «Отрада людям, каждому (из которых это) по нраву», что тоже не есть хорошо, т. к. нарушает правописание.

В общем, читаешь и голову ломаешь, как должно быть написано правильно, вместо наслаждения оригинальным сюжетом.

Николай Ефремов 1   13.06.2024 06:36   Заявить о нарушении
Спасибо за науку, я всё приму к сведению. Написал как смог в силу своих способностей. Не стреляйте в пианиста - он играет как умеет.

Александр Кири   13.06.2024 08:36   Заявить о нарушении
Нормально всё у вас, в рамках естественного процесса познания. Хорошая мысля приходит опосля.

Николай Ефремов 1   13.06.2024 08:40   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.