Шекспир. Сонет 90. Перевод

Ты лучше невзлюби меня сейчас же,
Когда и все стоят мне супротив,
И, с ними, дай испить из горькой чаши.
Не дай позднее через боль пройти!

Зачем, когда уж сердцу полегчало,
Вновь шторм ночной сменять на хмурый день,
Придя вослед повергнутой печали
И продлевая череду потерь?

Так не бросай, прошу, меня последним,
Когда я буду малым злом побит.
А первым стань ударом ты, не медля,
И самым горьким для моей судьбы.

Другие беды кажутся такими.
С тобой разлука не сравнится с ними.


Рецензии
Карине, вашу версию точно ни с какой другой не спутаешь. Каждая строчка оригинальная авторская. Поздравляю!..)))

Николай Ефремов 1   24.05.2024 20:24     Заявить о нарушении
Очень признательна за оценку!

Карине Саркисян   24.05.2024 21:46   Заявить о нарушении