Eugene Onegin, chapter 5, strophes 9 - 12
Морозна ночь, все небо ясно; Night is frosty, the sky is clear;
Светил небесных дивный хор Majestic choir of heaven luminars
Течет так тихо, так согласно... Shines quietly, in unison together...
Татьяна на широкой двор Tatiana right onto the broad yard
В открытом платьице выходит, Comes out in an open dress,
На месяц зеркало наводит; To the moon a mirror poses;
Но в темном зеркале одна But in the dark mirror' plane
Дрожит печальная луна... Sad moon is trembling alone...
Чу... снег хрустит... прохожий; дева Snow creaks.. a passerby; maiden
К нему на цыпочках летит, Flying towards him on tiptoe,
И голосок ее звучит And her voice sounds even more
Нежней свирельного напева: Tender than a flute soft strain:
Как ваше имя? * Смотрит он What's your name?* He looks her on
И отвечает: Агафон. And answers: I am Agathon.
* гадание на имя суженого * fortune telling for betrothed name
X
Татьяна, по совету няни Tatiana, on the nanny's advice
Сбираясь ночью ворожить, Going at night to fortune tell,
Тихонько приказала в бане Quietly ordered in the bathhouse
На два прибора стол накрыть; To set the table for two utensil;
Но стало страшно вдруг Татьяне... But suddenly got scared Tatiana...
И я — при мысли о Светлане And I - at the thought of Svetlana
Мне стало страшно — так и быть... I felt scared too - so be it...
С Татьяной нам не ворожить. We won't future with Tatya predict.
Татьяна поясок шелковый Tatiana her silk belt narrow
Сняла, разделась и в постель Took off, undressed and laid
Легла. Над нею вьется Лель, To bed. Hovers above her Lel,
А под подушкою пуховой And under the feather pillow
Девичье зеркало лежит. There is her looking glass.
Утихло все. Татьяна спит. All is quiet. Tatyana sleeps.
XI
И снится чудный сон Татьяне. Tatyana seeing a dream wonder.
Ей снится, будто бы она And she dreams as if she walks
Идет по снеговой поляне, Along through snowy meadow,
Печальной мглой окружена; Surrounded by gloomy darkness;
В сугробах снежных перед нею In front of her in snowdrifts
Шумит, клубит волной своею Makes noise with wave, swirls
Кипучий, темный и седой Dark-grey and ebullient,
Поток, не скованный зимой; Stream non-tied by winter;
Две жердочки, склеены льдиной, Two perches, glued with ice,
Дрожащий, гибельный мосток, Trembling, disastrous wayover,
Положены через поток; Installed across the river;
И пред шумящею пучиной, And in front of turbulent abyss,
Недоумения полна, Full of bewilderment,
Остановилася она. She stopped for a moment.
XII
Как на досадную разлуку, Like at annoying barrier band,
Татьяна ропщет на ручей; Tatiana grumbles at the flow;
Не видит никого, кто руку Doesn't see anyone who a hand
С той стороны подал бы ей; Would give her from another shore;
Но вдруг сугроб зашевелился. Sudden began to move snowdrift.
И кто ж из-под него явился? And who came from under it?
Большой, взъерошенный медведь; A big, disheveled bear;
Татьяна ах! а он реветь, Tatyana ah! and he to roar,
И лапу с острыми когтями And a paw with sharp claws
Ей протянул; она скрепясь Gave to her; she herself made
Дрожащей ручкой оперлась To lean on it by trembling hand
И боязливыми шагами And with tiny timid steps
Перебралась через ручей; The stream she crossed ford;
Пошла — и что ж? медведь за ней! So what? Her the bear followed!
Свидетельство о публикации №124051901002
Злата Майская 20.05.2024 20:19 Заявить о нарушении
Надеюсь, продолжение скоро последует))
Наталия Бочарова 21.05.2024 02:03 Заявить о нарушении