Сонет 50 Уильяма Шекспира. Перевод

Моя дорога дальняя трудна,
Конец пути мне не сулит отраду,
Постель мягка, но говорит она
О том, что нам с тобой расстаться надо.

Моей печалью мучаю коня,
И сам измучен горечью разлуки,
Плетется конь, судьбу мою кляня,
Инстинктом понимая наши муки.

Коня не гонит сталь кровавых шпор,
Мою жестокость не знавал он ране,
А стон его - тяжёлый приговор -
Сильнее шпоры душу больно ранит.

И эта боль настойчиво твердит:
Исчезла радость - горе впереди.

***

Оригинал и подстрочник Александра Шаракшанэ.

How heavy do I journey on the way,
When what I seek (my weary travel's end)
Doth teach that ease and that repose to say,
`Thus far the miles are measured from thy friend.'

The beast that bears me, tired with my woe,
Plods dully on, to bear that weight in me,
As if by some instinct the wretch did know
His rider loved not speed, being made from thee:

The bloody spur cannot provoke him on
That sometimes anger thrusts into his hide,
Which heavily he answers with a groan
More sharp to me than spurring to his side;

For that same groan doth put this in my mind:
My grief lies onward and my joy behind.
------------------------

Как тяжело мне ехать своей дорогой,
когда там, куда я стремлюсь -- в конце моего утомительного путешествия,
--
удобства и отдых скажут мне:
"Вот сколько миль отделяет тебя от твоего друга".

Животное, которое везет меня, измученного своей печалью,
вяло тащится, везя этот груз печали во мне,
как будто каким-то инстинктом бедняга знает,
что его всаднику не по душе скорость, удаляющая его от тебя.

Коня не подгоняет окровавленная шпора,
которую мое раздражение иногда вонзает в его шкуру,
на что он отвечает тяжким стоном,
более ранящим меня, чем шпоры -- его бока,

ведь этот стон напоминает мне:
мое горе лежит впереди, а моя радость -- позади.


Рецензии
Вариант перевода сонета 50 по идее Гоши Юрьева:
http://stihi.ru/2022/11/07/4561

Моя дорога дальняя трудна,
Конец пути мне не сулит отраду,
Не жгуча плеть, но говорит она
О том, что нам с тобой расстаться надо.

Злой дух сейчас ведет меня вперед,
Плетусь я неохотно, еле-еле,
Поэтому тоска меня берет,
Которую я не знавал доселе.

Мне безразлична сталь кровавых шпор,
Свою судьбу я чувствую заране,
Судьбы моей жестокий приговор,
Больнее острых шпор меня тиранит.

И эта боль настойчиво твердит:
Исчезла радость - горе впереди.

Семён Кац   09.10.2024 13:47     Заявить о нарушении
Так куда же он плетется, Семён, и без коня? 🙃

Наталья Радуль   09.10.2024 11:12   Заявить о нарушении
От имени коня - сам конь плетётся, право,
Изрядно он умён, и рассуждает здраво:)))

Кац Семен   09.10.2024 13:41   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.