2вар сонет 89 Шекспир
Ты отказался от меня, скажи,
Проступок мой я осуждаю - грех.
На хромоту мою вдруг укажи,
Я буду запинаться для утех.
Пусть опорочишь вполовину зло,
Придашь всему изысканный предлог,
Скажу, что ногу от езды свело:
Сам для себя придумаю силок.
Я буду, как чужой, среди гостей,
Забудет имя сладкое язык,
Ошибку не свершу по простоте,
И чувств своих не выдам, как привык.
Клянусь, поспорю я с самим собой,
И ненависть свяжу с своей судьбой.
Оригинал:
Say that thou didst forsake me for some fault,
And I will comment upon that offence;
Speak of my lameness, and I straight will halt,
Against thy reasons making no defence.
Thou canst not (love) disgrace me half so ill,
To set a form upon desird change,
As I'll myself disgrace, knowing thy will:
I will acquaintance strangle and look strange,
Be absent from thy walks, and in my tongue
Thy sweet belovd name no more shall dwell,
Lest I (too much profane) should do it wrong,
And haply of our old acquaintance tell.
For thee, against myself I'll vow debate,
For I must ne'er love him whom thou dost hate.
Подстрочник:
Скажи, что отказался от меня из-за какого-то проступка,
и я сам буду говорить осуждающе об этом прегрешении;
заговори о моей хромоте*, и я сразу начну спотыкаться [запинаться],
против твоих доводов никак не защищаясь.
Ты не можешь, любовь моя, опорочить меня вполовину так зло,
чтобы придать благовидную форму желаемой перемене,
как я сам опорочу себя, зная твою волю:
я скрою [подавлю] знакомство с тобой и буду вести себя, как чужой,
буду сторониться мест, где ты бываешь, и на моем языке
твоего сладостного возлюбленного имени больше не будет,
чтобы я, по своей простоте, не совершил ошибки
и случайно не выдал нашего старого знакомства.
Ради тебя я клянусь спорить с самим собой,
так как я не должен любить того, кого ты ненавидишь.
Свидетельство о публикации №124050702436
Оригинал:
«Не выдам старой дружбы, как привык!»
Пародия: «Судьба стукача»
Я – стукачок. На друга «настучать»
Мне, что раз плюнуть!.. Дважды не проси!
Но про тебя хотел бы промолчать…
Куратор спросит – ляпну: «Отсоси!»
За это он настукает мне в лыч,
Напомнит о грехах, о шантропе,
И что делиться повелел Ильич,
Кто «А» сказал – пусть говорит и «Б(э)»!
Для шеи в арсенале есть силок;
Для поясницы – шланги припасли;
Из головы волосьев вырвут клок –
(Их, костоломов только разозли!)
Но я сказал: «А хоть бы и кирдык?
Не выдам старой дружбы, как привык!»
07.05.24.Цви
Цви 08.05.2024 13:07 Заявить о нарушении
Наталья Радуль 08.05.2024 13:33 Заявить о нарушении
Теперь "зело" исправь или полностью переведи на старославянский (в Черногории на нём разговаривают).
Цви 10.05.2024 06:39 Заявить о нарушении