Los Panchos - Noche de ronda - перевод
НОЧЬ-НАВАЖДЕНЬЕ
Ночь-наважденье!
В тоске угрюмой
Кружишь неспешно,
Как вороньё.
Ночь-наважденье!
Горечь раздумий...
И безутешно
Сердце моё.
Ты плывёшь беззвучно,
Прячешься за тучи,
Круглая луна.
(Молчать не смей!)
Правда ли, что скоро
Ты покинешь город –
Так же, как она?
(Скажи, что с ней?)
Расскажи далёкой,
Как мне одиноко,
Как душа больна.
Как я люблю.
Только это
Всё напрасно,
Светят звёзды
Безучастно,
Ночь не примет
Боль мою.
(2014)
---------------------------------
NOCHE DE RONDA
Noche de ronda,
qué triste pasas;
qué triste cruzas
por mi balcón.
Noche de ronda
cómo me hiere,
cómo lastimas
mi corazón.
Luna que se quiebra
sobre la tiniebla
de mi soledad,
¿a donde vas?
Dime si esta noche
tú te vas de ronda
como ella se fué...
¿Con quién está?
Dile que la quiero,
dile que me muero
de tanto esperar:
que vuelva ya.
Que las rondas
no son buenas,
que hacendaño,
que dan penas
y se acaba
por llorar.
Свидетельство о публикации №124042904578