Сара Тисдейл - Тебя я вспоминала

Тебя я вспоминала – взморье это
Ты так любил – вдоль берега одна ступаю.
Всё так же яростен прибой и волн удар размерен –
Как той порой, когда с тобою здесь бывала.
 
За мной сомкнулись дюны, эхом вторя
Рыданью моря в искрах льдистых серебра.
Мы смерть переживём, и этот плач морской
Вдвоём услышим вновь, когда пройдут века.


(с английского)

Sara Teasdale
I thought of you

I thought of you and how you love this beauty,
And walking up the long beach all alone
I heard the waves breaking in measured thunder
As you and I once heard their monotone.
 
Around me were the echoing dunes, beyond me
The cold and sparkling silver of the sea—
We two will pass through death and ages lengthen
Before you hear that sound again with me.


Рецензии
Серёжа, классно! Сара Тисдейл!
Я что -то рифмовала из Леночкиных Б. переводов !
Интересная поэтесса!
Спасибо тебе! С весною и всех благ!

Инна Гаврилова   05.04.2024 18:37     Заявить о нарушении
Благодарю, Инна, рад!
Вот насчет Леночки Б. не понял только)
И Вас с весной!

Сергей Батонов   05.04.2024 16:29   Заявить о нарушении
Лена Багдаева тоже переводила и Сары Тисдейл

Инна Гаврилова   05.04.2024 18:36   Заявить о нарушении
Лена Багдаева тоже переводила из Сары Тисдейл

Инна Гаврилова   05.04.2024 18:37   Заявить о нарушении