Ольга Руда. Ступаю тихо English version
Translated by Konstantin Chellini
I step so quietly. I fade out.
I crawl through twilight. Never cry.
Who am I? I don't know that either
Don't speak or growl, I give no sigh
I don't sing, and I don't sigh either
Nor smell the flesh, does that make sense?..
Clutch I the emptiness right out
give birth to thoughts, evade regress...
I creep along the starry lanes so.
through nakedness of heaven's lies -
I am the Absolute-not serious.
and contemplate I the mirages...
The place they shudder in the prayer
with grief, and pain and longing vice,
they cut the skin with a steel razor,
and squeeze the mind in narrow vise...
Keep silent. Thoughtlessly cut off I
the last ray of the silent moon
and gradually I keep so melting,
Celestial twilight. Earthly runes...
Оригинал Ольга Руда "Ступаю тихо"
http://stihi.ru/2021/04/16/6868
Ступаю тихо... Замираю...
Крадусь по сумеркам, молчу...
Кто я? - Пока ещё не знаю -
не говорю и не рычу.
И не пою, и не вздыхаю,
не чую плоть, не вижу смысл
и пустоту в себе сжимаю,
чтобы родить, оформить мысль.
Крадусь по переулкам звёздным
сквозь наготу небесной лжи -
я - Абсолют-но не серьёзный
и созерцаю миражи...
Где содрогаются в молитве
от горя, боли и тоски,
там разрезают кожу бритвой,
сжимают разумы в тиски.
Молчу... Бездумно обрываю
последний луч немой Луны
и постепенно таю... таю
в небесных сумерках Земли...
Свидетельство о публикации №124040106789
Хороший выбор, Костя!
Твори и радуй1
С началом лета тебя! Добра и света!
Открыть глаза, вздохнуть, проснуться, встрепенуться,
и даже сбросить свою кожу, как змея...
В купель святую с головою окунуться,-
чтоб началась по жизни новая стезя...
Чтоб навсегда исчезли страшные химеры,
чтобы растаял мрак и горестная тьма...
Чтобы на трон взошли и доброта, и вера,
и радость, и любовь в наш мир пришла...
Вера Балясная 02.06.2024 13:55 Заявить о нарушении
Константин Челлини 02.06.2024 12:43 Заявить о нарушении