Э. Дикинсон - 1018 Когда не видел ты зари

Когда не видел ты зари,
Помыслить лучезарность как?
Всё толковать по внешности –
Влечёт утрату правды.

Кто свету чужд,
Тот немощен для дня.
Прозрев, был так блажен слепец,
Что глаз не ощущал.


Emily Dickinson

1018

Who saw no Sunrise cannot say
The Countenance 'twould be.
Who guess at seeing, guess at loss
Of the Ability.

The Emigrant of Light, it is
Afflicted for the Day.
The Blindness that beheld and blest—
And could not find its Eye.


Рецензии
да
опять скажу: это вот то, о чём хочется думать и говорить

Игумен Паисий Савосин   11.04.2024 15:06     Заявить о нарушении
благодарю!

Сергей Батонов   11.04.2024 17:50   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.