Цветы груши у левых ворот, Ван Вэй
Шторы легко шевеля ветерок повеял.
Не наигралась иволга золотая,
Спряталась от меня во дворце Вэйян.
...
Цветы груши у левых ворот
Ван Вэй (699-759) Династия Тан
С Ван Вэем не бывает легко! Выше - перевод в лоб. Но, если предположить, что эти стихи о цветах груши из названия, то получается так:
Тихо цветы на ступенях траву усыпали,
Ветер подул и легко их унес за занавес.
Не наигралась еще золотая иволга,
И во дворец Вэйян улетела, спряталась.
...
Цветы груши у левых ворот - в китайском комментарии указано, что есть три стиха разных поэтов с этим названием. Вероятно, написанных одновременно. Второй, авторства Цю Вэй, друга Ван Вэя, я нашел. Третий, авторства Хуанфу Жань, друга брата Ван Вэя - пока нет. Но поищу еще.
Левые ворота (дворца) - правительственные здания в императорском дворце в Чанъань, древней столице Китая.
Вэйян - один из дворцов в столице, построенный в 200 году до н.э.
Трава на ступенях - вероятно, название травы "змеебородник", Ophiopogon bodinieri, так ее называют в Китае... ну, потому что она растет на ступенях.
Свидетельство о публикации №124033105395