Вальехо - Сомбреро, плащ, перчатки
в нём потаённое есть место:
один лишь стол и кресло.
Вхожу, а пыль столбом уже.
В губах моих, слюнявых как гевея,
дымится сигарета, тлея; сплетены два дыма вместе:
в груди кафе один трепещет,
другой глубокою печалью ест грудную клетку.
Как важно, чтобы к осени привилась осень,
как важно, чтоб её привой прижился,
чтоб длились облака, росли морщины.
Так важно взбалмошности не стесняться,
твердя, что снег горяч, а черепаха прытка,
и лёгкости вопроса «как?», внезапности «когда?»
не уклоняться.
(с испанского)
*«Кафе регентства» существовало в 1681-1910 гг.
**Театр в центре Парижа.
Cesar Vallejo
Sombrero, abrigo, guantes
Enfrente a la Comedia Francesa, est; el Caf;
de la Regencia; en ;l hay una pieza
rec;ndita, con una butaca y una mesa.
Cuando entro, el polvo inm;vil se ha puesto ya de pie.
Entre mis labios hechos de jebe, la pavesa
de un cigarrillo humea, y en el humo se ve
dos humos intensivos, el t;rax del Caf;,
y en el t;rax, un ;xido profundo de tristeza.
Importa que el oto;o se injerte en los oto;os,
importa que el oto;o se integre de reto;os,
la nube, de semestres; de p;mulos, la arruga.
Importa oler a loco postulando
;qu; c;lida es la nieve, qu; fugaz la tortuga,
el c;mo qu; sencillo, qu; fulminante el cu;ndo!
(Из книги «Poemas humanos» – 1923-1938)
Свидетельство о публикации №124032807919