Уильям Вордсворт. Радуга. Перевод
Восторга не уйму!
Так было у меня с пелёнок,
С лучом зари и до потёмок, –
Всегда я радуюсь природе, –
Пока живу.
Критерий радости – ребёнок;
Пускай же будут дни мои
Полны естественной любви.
Текст оригинала:
William Wordsworth
My heart leaps up when I behold
A rainbow in the sky:
So was it when my life began;
So is it now I am a man;
So be it when I shall grow old,
Or let me die!
The Child is father of the Man;
And I could wish my days to be
Bound each to each by natural piety.
Свидетельство о публикации №124032201032