Владимир Башев Полёт вслепую Сляпо летене

„СЛЯПО ЛЕТЕНЕ” („ПОЛЁТ ВСЛЕПУЮ”)
Владимир Дамянов Башев (1935-1967 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Терджиман Кырымлы, Сергей Желтиков, Сергей Батонов


Владимир Башев
СЛЯПО ЛЕТЕНЕ

Мъгла.
Летища безпредметни
лежат сега без имена,
като изпуснати монети
в самото дъно на деня.

Летиш
със вероятни перки,
с предполагаеми крила.
От всички видове проверки
най-страшната е
сам в мъгла.

Преставаш вече да си чудо
от алуминий и стъкло.
Сега си мозък, който лудо
се мята в своето чело.

От болка и от злост
се свиваш,
крещиш,
във облаците вбит.
И като капка кръв
пробиваш
жестоко
стегнатия бинт.


Владимир Башев
ПОЛЁТ ВСЛЕПУЮ (перевод с болгарского языка на русский язык: Терджиман Кырымлы)

Аэропорты безответны –
радиосвязь не про меня –
в тумане ватном что монеты
на дне затиненного дня.

Летишь – за нами, мол, не станет –
на – дубль один –
одном крыле.
Из всех на свете испытаний
страшней всего
один во мгле.

И ты уже, полуотпетый,
один в молчанье гробовом,
лишь мозг, – не лайнер с киноленты, –
мятущийся под твёрдым лбом.

От боли в злость
скача, – не зая, –
кричишь,
в туманы ввинчен-вбит.
И каплей красною
пронзаешь
железный
свой свивальник-бинт.


Владимир Башев
ПОЛЁТ ВСЛЕПУЮ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)

Туман. В названье смысла нету
Аэропорта приземленья:
Случайно выпавшей монете
Неважен наминал значенья.

Летишь – во мгле почти не зримы,
Предполагаемые крылья
Из испытаний всех ранимей
Нам одиночества всесилье –

На поле ты уже не в чуде,
Что из металла и стекла
И мозг твой под защитой будет
Лишь человечьего чела.

От боли и от злобы сжавшись,
Кричать не надо – нет пока
Следами крови пропитавшейся,
Тугой повязки на висках.


Владимир Башев
ПОЛЁТ ВСЛЕПУЮ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Батонов)

Сплошь мгла.
Аэропорты призраком
без имени вокруг лежат
грошами вроссыпь брошены
на дно, вглубь дня.

Лечу –
то ль с плавниками, что мерещатся,
на крыльях то ль из морока и сна.
Из испытаний всех немереных
не знаю жутче я,
чем одиночество и мгла.

Забудь о чуде, еле мыслимом
из стали, алюминия, стекла –
сейчас ты – мозг, что мечется отчаянно
под костью лба.

От боли и от злости
съёжишься,
орёшь, вколоченный
глубоко в облака
и через бинт, до слёз
затянутый,
ты капелькою крови
явишься.


Рецензии
Добрый день, друже Красимир, это сильно!

ПОЛЁТ ВСЛЕПУЮ

Сплошь мгла.
Аэропорты призраком
без имени вокруг лежат
грошами вроссыпь брошены
на дно, вглубь дня.

Лечу –
то ль с плавниками, что мерещатся,
на крыльях то ль из морока и сна.
Из испытаний всех немереных
не знаю жутче я,
чем одиночество и мгла.

Забудь о чуде, еле мыслимом
из стали, алюминия, стекла –
сейчас ты – мозг, что мечется отчаянно
под костью лба.

От боли и от злости
съёжишься,
орёшь, вколоченный
глубоко в облака
и через бинт, до слёз
затянутый,
ты капелькою крови
явишься.

Сергей Батонов   15.03.2024 15:17     Заявить о нарушении
СПАСИБ☼!
🌼

Красимир Георгиев   15.03.2024 15:27   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.