Кит Фань. Но кто победил?

по мотивам Мэгги Тэйлор

Есть и другая версия: Алиса не меняется.
Нет никакого пузырька — «Выпей меня!» — лишь девочка с картонкой от яиц,
ногами по колено в серой, заросшей водорослями воде, быть может, в устье речки,
быть может, нет. «Лишь дело времени», — шумит унылая листва
на заднем фоне. Она сжимает губы, когда семь улетевших птиц
к ней возвращаются из пустоты и хлопают вокруг.
Цвета из «Птиц Америки» кричат: «О, что-то алое!
Или вообще как дронт!» На грудках вспышки Ксанаду,
все крылья, радужки хранятся бережно, и песни можно скачивать.
Пусть память — воспроизведение потерь, но кто же победил?
Берлинская лазурь наряда сливается с солнечно-лунным небом,
но синий выглядит не так. Излишне безопасно, чересчур реалистично.
А настоящее? Кто смеет говорить про день?
Вот кучевые облака считают победившими себя. А розовый коралл,
закрученный узлом и разветвляющийся, думает, что победитель он.
Что у тебя в другой руке? Кинжал? Яйцо, что мы стащили?

2024 (перевод)

*
Kit Fan. But Who Has Won?

after Maggie Taylor

In another version, Alice stays in her original form.
No scalability potion, just a girl holding an empty eggcup,
feet submerged in grey weedy waters, maybe an estuary,
maybe not. It’s a matter of time, the dull foliage murmurs
in the background. She holds her lips after seven departed birds
have flown back from the blank and huddled around her.
The colours from The Birds of America scream out: O it’s scarlet!
Or more like a dodo’s! A flash of Xanadu on their breasts,
wings, irises: carefully preserved, songs downloadable.
Memory is a reproduction of loss, but who has won?
Her Prussian blue dress blends in with the lunisolar sky
though the blue looks all wrong. Too safe, too lifelike.
And the present tense? Who will dare speak the day?
The cumulus clouds think they have won. The pink knotted
fan coral branching out this season claims it has won.
What’s in your other hand? A knife? The egg we’ve stolen?

*


Рецензии
Замысловато, но только что в этом тексте поэтического? (Имею в виду оригинал)

Сергей Батонов   04.03.2024 09:18     Заявить о нарушении
Вопрос, очевидно, товарищу Киту 🤣

Александр Анатольевич Андреев   04.03.2024 09:26   Заявить о нарушении
Картины Мэгги Тейлор действительно своеобразные. Я бы сказал, что она продолжает линию Магритта. И да, она проиллюстрировала "Алису в стране чудес". http://www.kidsbookexplorer.com/alices-adventures-in-wonderland-maggie-taylor/
Тем не менее, это не снимает с повестки вопрос: есть ли в этом тексте поэзия?

Сергей Батонов   04.03.2024 09:34   Заявить о нарушении
Сергей, я вообще так вопрос не ставлю. Я перевожу тексты, которые мне любопытны, и мне абсолютно всё равно, стихи это, проза, заметка о футбольном матче или фрагмент докторской диссертации. Жанрами пусть занимаются литературо(в)еды, моё дело переводить.

Александр Анатольевич Андреев   04.03.2024 09:37   Заявить о нарушении
Мне интересно Ваше мнение именно потому, что своими недавними комментариями к Турниру поэтов Вы показали высокое и тонкое понимание поэтического. Поэтому любопытно: чисто субьективно Вы полагаете переведенный текст прозой или стихами?

Сергей Батонов   04.03.2024 10:13   Заявить о нарушении
Чисто субъективно Алиса мне кажется по стилю близкий к Чернильному пруду, который служит предисловием к книге и вообще не фигурирует в оглавлении, то есть как бы изначально не претендует на поэтичность. Но для меня, пожалуй, Чернильный пруд никак не менее поэтичен, чем Алиса, скорее даже чуть более. Но всё это всё в том же достаточно широком поле между поэзией и прозой.

Александр Анатольевич Андреев   04.03.2024 10:35   Заявить о нарушении