Роберто Хуаррос - Сеть, раскинута взглядом

1

Сеть, раскинута взглядом,
связным держит весь мир,
не позволяя исчезнуть.
Как слепцы справляются с этим, не знаю,
обопрусь глазами на чью-то спину,
может, богу принадлежит.
Люди, впрочем,
сеть иную ищут, иную нить –
чтоб одолженный фрак глаза залепил,
чтобы проливался не в землю, не с неба дождь.
А мои глаза ищут то,
что заставит ботинки скинуть,
а без этого как понять, что это тянет нас книзу,
или выдумать надо птицу
дабы выяснить, есть ли воздух,
или мир сотворить,
чтоб постичь, есть ли бог,
или шляпу на лоб надвинуть,
чтобы удостовериться: сами-то живы?

(с испанского)
               

Roberto Juarroz

1

Una red de mirada
mantiene unido al mundo
no lo deja caerse.
Y aunque yo no sepa qu; pasa con los ciegos,
mis ojos van a apoyarse en una espalda
que puede ser de dios.
Sin embargo,
ellos buscan otra red, otro hilo,
que anda cerrando ojos con un traje prestado
y descuelga una lluvia ya sin suelo ni cielo.
Mis ojos buscan eso
que nos hace sacarnos los zapatos
para ver si hay algo m;s sosteni;ndonos debajo
o inventar un p;jaro
para averiguar si existe el aire
o crear un mundo
para saber si hay dios
o ponernos el sombrero
para comprobar que existimos.

Из книги Poes;a vertical (1958)
          


Рецензии