Роберто Хуаррос - Другой, что имя моё носит
2
Другой, что имя моё носит, начал
меня не признавать.
Он просыпается, когда я засыпаю,
вдвойне внушая мне, что меня нет,
и моё место занимает, словно я - не я, а он
меня в витринах безобразных подменяет,
мои глазницы затмевает, их оставив,
суматошно тасует знаки сходства между нами
и без меня чины иные ночи навещает.
И вот теперь, с него пример беру я,
сам начинаю от себя я отрекаться.
Быть может, только так возможно
начать с самим собой знакомство.
(с испанского)
Roberto Juarroz
Poemas de Otredad
2
El otro que lleva mi nombre
ha comenzado a desconocerme.
Se despierta donde yo me duermo,
me duplica la persuasi;n de estar ausente,
ocupa mi lugar como si el otro fuera yo,
me copia en las vidrieras que no amo,
me agudiza las cuencas desistidas,
descoloca los signos que nos unen
y visita sin m; las otras versiones de la noche.
Imitando su ejemplo,
ahora empiezo yo a desconocerme.
Tal vez no exista otra manera
de comenzar a conocernos.
Из книги Decimotercera poesia vertical (1992)
Свидетельство о публикации №124010903312
что получится потом да и получится ли вообще...
"...сам начинаю от себя я отрекаться.
Быть может, только так возможно
начать с самим собой знакомство." -
О, так глубоко "копнуть" себя и так точно сказать о раскопанном кладе не каждый сможет.
Спасибо Вам за перевод, Сергей!
Роберто Хуаррос - прекрасный поэт!
Валентина Коркина 09.01.2024 15:13 Заявить о нарушении
Да, Хуаррос поэт необыкновенный. Подчас разобраться в ходе его мысли посложнее, чем в самом себе..
Сергей Батонов 10.01.2024 12:43 Заявить о нарушении