War - перевод с англ
Чарльз Симик
(1938 - 2023)
Дрожащий палец женщины
Скользит по списку погибших
Вечером, когда упал первый снег.
Дом холодный и список длинный.
Все наши имена там.
©Елена Дембицкая 2023 г.
Чарльз Симик (Душан Симич) — американский поэт и эссеист. Родился 9 мая 1938 года в Югославии (теперь Сербия) в семье, которая переехала в США, когда ему было 15 лет. Семья поселилась в Чикаго. В США он начал свою литературную карьеру. Получил множество наград за свои творческие достижения. К ним относятся Пулитцеровская премия по поэзии в 1990 году за сборник "The World Doesn't End", а также Национальная Книжная премия в 1996 году за сборник "Walking the Black Cat".
War
by Charles Simic
The trembling finger of a woman
Goes down the list of casualties
On the evening of the first snow.
The house is cold and the list is long.
All our names are included.
Свидетельство о публикации №123121707663
ХОРВАТСКОЕ
Просты хорватские ребята,
И не печалятся о том,
Что жизнь в стране их бедновата,
Но знаю я: их дом - мой дом.
Сколь много им дала природа:
Адриатический пейзаж
Принадлежит всему народу
И радует приезжим глаз.
Как мы хорваты не тоскуют,
Хоть и у них полно забот.
Известно им - кто не рискует,
Тот и шампанское не пьёт.
Повсюду казино и бары,
Weekend? - В Венецию езжай.
Хоть дрянь хорватские товары,
Зато природа - сущий Рай!
Их Тито научил порядку, -
С ним Сталин справиться не смог,
И хоть жилось тогда несладко
Им было ясно - с ними Бог.
Они хорошие ребята.
Живут, как дружная семья.
И я хотел бы быть хорватом,
Когда бы русским не был я.
12.12.12
Вспомнился мой афоризм(из "Жизненных наблюдений"):Говорят, что "Хорошо там, где
нас нет." Стало быть, плохо там, где мы есть? С уважением, Юра.
Юрий Иванов 11 18.12.2023 11:39 Заявить о нарушении
Это стихотворение мне попалось в одной англоязычной группе любителей поэзии, его запостили в связи с событиями в секторе Газа… Но, теперь то понятно, что так на любой войне…
С уважением,
Елена Дембицкая 18.12.2023 12:10 Заявить о нарушении