Гюлшен Алиева Как день вчерашний уходит Като вчера

„КАТО ВЧЕРА СИ ТРЪГВАМ” („КАК ДЕНЬ ВЧЕРАШНИЙ УХОДИТ”)
Гюлшен Алиева Караманлиева (р. 1952 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Евгения Шарова, Сергей Желтиков, Сергей Батонов


Гюлшен Алиева
КАТО ВЧЕРА СИ ТРЪГВАМ

Като вчера си тръгвам –
тежка сълза от Родопа,
като шепа от залез оранжев,
в душата със дъжд – Калиопа.

Като селска рекичка си тръгвам,
като капки роса от съня ми,
с наниз мамин от тежки пендари,
босонога си тръгвам, със рани.

Като камъче обло си тръгвам,
в сноп пшеничен презряло от лято,
като гердан от маргарити бели,
като сипей от вятър огрято.
Към Земята – последното злато!


Гюлшен Алиева
КАК ДЕНЬ ВЧЕРАШНИЙ УХОДИТ (перевод с болгарского языка на русский язык: Евгения Шарова)

Как день вчерашний уходит –
опускается за Родопы,
как горстка заката рыжего,
дождь в душе Каллиопы

Как ручеёк исчезает,
словно капельки сновидений,
нанизанных, словно монисто,
босые ноги поранив.

Как крупицы песка утекают,
в сноп пшеницы созревшей летом,
как веночек из маргариток,
как порывы дождя и ветра.
К земле – золотым приветом!


Гюлшен Алиева
КОГДА В ВЕЧЕРУ УЕЗЖАЛА (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)

Когда в вечеру уезжала,
С тяжёлой слезой, из Родопа,
То грусть золотого заката мне стала
Понятней с дождём, Каллиопа!

Прийдя, как ручей деревенский,
Как капли росы в сновиденьи,
Ушла с материнской подвеской,
Босая, не чуя раненья.

Ушла я, как камешек скрытый
В снопе полновесном пшеничном,
Цветочком в венке маргариток...
А с листьев, порывом завитых,
На Землю всё золото слито.


Гюлшен Алиева
СЛОВНО ТОЛЬКО ВЧЕРА ЭТЖ БЫЛО (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Батонов)

Словно только вчера это было:
вся в слезах покидаю Родопы,
сжав щепотку заката в ладони,
в сердце буря с дождём, Каллиопа.

Ухожу ручейком деревенским,
как роса, что приснилась к утру,
мамы память – на шее монисто –
босы ноги в крови, но иду.

Ухожу, будто камешком круглым
средь снопов перезрелых плыву,
как венка маргариткою белой.
Поле золотом словно усеяно –
солнца с вихрем прощальный труд.


Рецензии
Добрый день, друже Красимир!

Словно только вчера это было:
вся в слезах покидаю Родопы,
сжав щепотку заката в ладони,
в сердце буря с дождём, Каллиопа.

Ухожу ручейком деревенским,
как роса, что приснилась к утру,
мамы память - на шее монисто -
босы ноги в крови, но иду.

Ухожу, будто камешком круглым
средь снопов перезрелых плыву,
как венка маргариткою белой.
Поле золотом словно усеяно -
солнца с вихрем прощальный труд.

Сергей Батонов   13.12.2023 14:14     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.