First Sunday - перевод с англ
Салли Томас
Первое Воскресенье
В Адвент, отшельник поджигает кончик свечи,
Капает воск на блюдце, ставит её туда.
Ранние сумерки формируется вокруг
Этого маленького дрожащего пламени. Он произносит молитву:
Пробуди, Господи, Твою силу. Снаружи ветер
Усилился. Дождь постукивает пальцами по окну.
Он один. Бог призвал его в эту родину
Одиночества, истлевших листьев. Удлиняющаяся тень
Всегда ползёт из-под деревьев. Зимний воздух
Пахнет этим. Во время молитвы он вдова Бога,
Его сердце скорбящее и беспокойное. Готовься, готовься —
Это слово увещевает его. Медленно бредут влажные шаги
Вечера. Он клюёт носом при свете свечи,
Затем темнота. Так страж охраняет ночь.
©Елена Дембицкая 2023 г.
Примечание переводчика: Адвент (от лат. adventus — «пришествие») — название предрождественского периода, принятое в среде христиан католической церкви и некоторых протестантских деноминаций (например, у лютеран), аналогичное периоду Рождественского поста на Востоке. Первый день адвента в римском обряде определяется как 4-е воскресенье до Рождества (в зависимости от года это воскресенье выпадает в период с 27 ноября по 3 декабря). В амвросианском обряде Адвент продолжается 6 недель, и его первым воскресеньем является первое воскресенье после Дня святого Мартина (11 ноября). С первого дня адвента в католической церкви начинается литургический год.
Первые свидетельства об особом предрождественском времени относятся к 380 году, когда Сарагосский собор установил особые правила посещения богослужений с 17 декабря до праздника Богоявления. Духовный смысл адвента двояк. Во-первых, это период подготовки к празднованию Рождества, «время радостного ожидания»; во-вторых, церковь в этот период особым образом побуждает верующих размышлять на тему грядущего второго пришествия Христа.
Каждое из четырёх воскресений адвента имеет определённую тематику, отражающуюся в евангельских воскресных чтениях: первое посвящено пришествию Христа в конце времён; второе и третье отражают переход от Ветхого к Новому Завету, в том числе вспоминается служение Иоанна Крестителя; четвёртое посвящено евангельским событиям, непосредственно предшествовавшим Рождеству.
Салли Томас – американская поэтесса, писательница, эссеист и педагог. Родилась в Мемфисе, штат Теннесси, в 1964 году, имеет степень бакалавра наук Университета Вандербильта, закончила аспирантские курсы по английской филологии и творческому письму в Университете Мемфиса и Университете Юты. Преподаёт как в старших классах средней школы, так и в университете, а также в онлайн-программах для старшеклассников, обучающихся дома. Сейчас проживает в Северной Каролине со своим мужем-богословом и двумя младшими из четырёх детей.
First Sunday
by Sally Thomas
In Advent, the hermit lights a candle-end,
Drips wax onto a saucer, stands it there.
The early nightfall forms itself around
This little shivering flame. He says his prayer:
Stir up Thy power, Lord. Outside, the wind
Has risen. Rain flicks its fingers at the window.
He’s alone. God’s called him to this homeland
Of loneliness, leafmold. The lengthening shadow
Creeps always from the trees. The winter air
Smells of it. At prayer he is God’s widow,
His heart bereaved and restless. Prepare, prepare —
The word exhorts him. The wet evening’s slow
Footfalls drag. He nods in candlelight,
Then darkness. So the watchman guards the night.
Свидетельство о публикации №123120507350