Сергей Есенин. Не гляди с упрёком. Перевод на англ
I am not my disgust from your gaze;
Still, I like your fond eyes’ honey guiding,
Your sham meekness provides me amaze.
Yes, you’re playing at being quite guileless, –
Glad to see I, – the life in the raw, –
How a fox is pretending be lifeless
Just for snatching a credulous craw.
Let you catch at me; I will not worry.
Still, take care to keep your heat up:
Some like you felt sometimes fairly sorry
When they heard my grown cold soul’s harp.
I am not in love with you, my dear, –
You’re a shadow, – looking at you
Of another I dream now and here –
Who has eyes which are perfectly blue.
Let her do not appear too gentle,
Spite some coldness in nature of hers –
As I see it, she looks sacramental,
In my soul she’s created great stirs.
Such a woman of tactics keeps out
But with her I am glad to have ties, –
And you cannot my heart to confound
By permeated with petting your lies.
And in spite of distaste being bidden
I should tell feeling guilt and distress:
If there were neither Hades nor Eden
They’d be fancied by people themselves.
Original text:
Не гляди на меня с упреком,
Я презренья к тебе не таю,
Но люблю я твой взор с поволокой
И лукавую кротость твою.
Да, ты кажешься мне распростертой,
И, пожалуй, увидеть я рад,
Как лиса, притворившись мертвой,
Ловит воронов и воронят.
Ну, и что же, лови, я не струшу.
Только как бы твой пыл не погас?
На мою охладевшую душу
Натыкались такие не раз.
Не тебя я люблю, дорогая,
Ты лишь отзвук, лишь только тень.
Мне в лице твоем снится другая,
У которой глаза — голубень.
Пусть она и не выглядит кроткой
И, пожалуй, на вид холодна,
Но она величавой походкой
Всколыхнула мне душу до дна.
Вот такую едва ль отуманишь,
И не хочешь пойти, да пойдешь,
Ну, а ты даже в сердце не вранишь
Напоенную ласкою ложь.
Но и все же, тебя презирая,
Я смущенно откроюсь навек:
Если б не было ада и рая,
Их бы выдумал сам человек.
Свидетельство о публикации №123120201335
Валерий Шмарин 02.06.2024 18:49 Заявить о нарушении
«Где ты, где, моя тихая радость,
Все любя, ничего не желать?»
«Жизнь – обман с чарующей тоскою,
Оттого так и сильна она,
Что своею грубою рукою
Роковые пишет письмена».
«Я одну мечту, скрывая, нежу,
Что я сердцем чист».
«Вот оно, глупое счастье
С белыми окнами в сад!»
Песни на его стихи хорошо известны, но в его арсенале есть и другие не менее интересные произведения. Спасибо, Валерий!
Вячеслав Чистяков 03.06.2024 05:47 Заявить о нарушении