Богдан-Игорь Антонич. Карпы
как веко сундука, приподымает кровлю ветер,
и проповедь для окуней прочла береза:
невероятное - и то неправда,
ничему не верьте!
Но правда то, что карпы мне пропели,
там, где река промыла роще корни,
и девушек ветра раздели для купели -
любовники азартные, упорные.
с украинского перевел А.Пустогаров
Коропи
Співають коропи, і крають води леза,
дахи, мов віка скринь, підносить вітер,
і проповідь говорить окуням береза.
Це все недійсне, навіть неймовірне,
цьому не вірте!
Та дійсне те, що бачив я уранці
там, де ріка коріння миє гаю,
коли вітри, мов пристрасні коханці,
до купелі дівчата роздягають.
Свидетельство о публикации №123111608062