Сергей Есенин. Бабушкины сказки. English
Grand Mother’s Fairy-tales
Under spell of winter weather
Through them snow-drifts and knolls
Homewards we plod together
When all over twilight falls.
Saturated, tired out
Of the very own hand-sleighs
We would like to hear now
Our granny’s fairy-tales.
All of us at her would peer,
Listen – holding our breath,
And would feign to overhear
Mother’s calling “time for bed”.
Tales have ceased, we are sleepy,
But beg granny to keep on;
She says being full of pity:
“Why, for how long? till morn?” –
Says she shyly, grown confused, –
“Best I’ve told you pretty well!”
We are to her protests used:
Know – she’ll go on to tell.
Original text:
В зимний вечер по задворкам
Разухабистой гурьбой
По сугробам, по пригоркам
Мы идем, бредем домой.
Опостылеют салазки,
И садимся в два рядка
Слушать бабушкины сказки
Про Ивана-дурака.
И сидим мы, еле дышим.
Время к полночи идет.
Притворимся, что не слышим,
Если мама спать зовет.
Сказки все. Пора в постели…
Но, а как теперь уж спать?
И опять мы загалдели,
Начинаем приставать.
Скажет бабушка несмело:
«Что ж сидеть-то до зари?»
Ну, а нам какое дело, —
Говори да говори.
Свидетельство о публикации №123111203751