Борис Пастернак. Никого не будет в доме. English
No one else will be at home,
Save a twilight coming in, –
Just a winter day alone
Through a gap in drapes be seen.
There will turn out snow –
Shimmering of white wet flakes, –
Roofs and snow on the go,
Only them and nothing else.
Once again it will be riming;
And I will be paying heeds
To the last year’s gloom arriving,
And another winter deeds, –
Quite anew they will be pricking
By old faults; and there should
Be the window crosspiece creaking
Squeezed by the want for wood.
Sudden shivering of the curtain –
As some changing on the screen:
Weighing silence, quiet and certain –
Like some future – you’ll come in.
In the doorway you’ll appear
Dressed in a simple cloth
Out of matters pretty near
Those used by the frost.
Original text:
Никого не будет в доме,
Кроме сумерек. Один
Зимний день в сквозном проёме
Незадёрнутых гардин.
Только белых мокрых комьев
Быстрый промельк маховой.
Только крыши, снег и, кроме
Крыш и снега, — никого.
И опять зачертит иней,
И опять завертит мной
Прошлогоднее унынье
И дела зимы иной,
И опять кольнут доныне
Неотпущенной виной,
И окно по крестовине
Сдавит голод дровяной.
Но нежданно по портьере
Пробежит вторженья дрожь.
Тишину шагами меря,
Ты, как будущность, войдёшь.
Ты появишься из двери
В чём-то белом, без причуд,
В чём-то впрямь из тех материй,
Из которых хлопья шьют.
Свидетельство о публикации №123110802526