Эдмунд Уоллер. По собственной воле. Перевод
Уйти велит рассудок мой, –
Тебя по-прежнему люблю,
Но удаляюсь с глаз долой.
Хотя напрасно потушить
Пытаюсь пламя – страсть любви,
Уход не может завершить
Страданья тяжкие мои.
Сраженный Фобоса стрелой
Напрасно будет тень искать –
Ему в горячке огневой
Нельзя блаженства ожидать;
Не обязателен уход
Прочь от светила, в глубь теней –
Всё лихорадить будет от
Полученных уже огней.
Я ухожу, хотя люблю, –
Твой преданный слуга-изгой, –
Иначе если поступлю –
Обет любви нарушу свой.
Текст оригинала:
Edmund Waller
The Self Banished
It is not that I love you less
Than when before your feet I lay,
But to prevent the sad increase
Of hopeless love, I keep away.
In vain (alas!) for everything
Which I have known belong to you,
Your form does to my fancy bring,
And makes my old wounds bleed anew.
Who in the spring from the new sun
Already has a fever got,
Too late begins those shafts to shun,
Which Ph;bus through his veins has shot.
Too late he would the pain assuage,
And to thick shadows does retire;
About with him he bears the rage,
And in his tainted blood the fire.
But vow’d I have, and never must
Your banish’d servant trouble you;
For if I break, you may distrust
The vow I made to love you, too.
Свидетельство о публикации №123110601257