На пруду Собрания Мудрецов, Бо Цзюйи

Вечер приходит, в Запретный город время уйти владельцу,
Путника спросит зачем тот бродит, нужно ли что ему.
Там на пруду луна, по счастью, нынче совсем без дела,
Можно ли мне одолжить ее на ночь, чтоб не гулять одному?

...

На пруду Собрания Мудрецов задаю вопрос помощнику канцлера
Бо Цзюйи (772-846), Династия Тан
из цикла "Четверостишия"

В одном из русских переводов уточняется, что стихотворение адресовано Пэй Ду, поэту и чиновнику времен Тан, а пруд из заглавия находился в его усадьбе.


Рецензии