Печаль разлуки. Перевод рубаи Рудаки с таджикского
(Перевод с таджикского языка рубаи Абуабдуллоха Рудаки)
Хотя кровью обливается сердце от разлуки с Тобой,
Печаль от разлуки этой приятней от радости другой.
Каждую ночь, думая о Тебе, говорю, о, Создатель,
Если такова печаль, степень радости от встречи какой?
________________________________
Бо он ки дилам аз гами хачрат хун аст,
Шоди зи гами туам зи гам афзун аст!
Андеша кунам хар шабу гуям, ё раб,
Хичрон-ш чунин аст, висолаш чун аст?
Абуабдуллох Рудаки
Свидетельство о публикации №123101702365
Хотя кровью обливается сердце от разлуки с Тобой...
Да, основоположник таджикско- персидской литературы - Абу́ Абдулла́х Джафа́р ибн Мухáммад Рудаки́ был величайшим из поэтов - МАЛИКУШШУАРО, т.е. ЦАРЁМ ПОЭТОВ.
Спасибо, Устод, за такой великолепный перевод! То, что хотел выразить Великий Рудаки, Вы точно перевели на русский язык.
Раиса Раевская-Каменева 19.10.2023 20:58 Заявить о нарушении
С добрыми пожеланиями,
Абдукаюм Мамаджанов 21.10.2023 11:07 Заявить о нарушении