Ферлингетти - Кафе Нотр-Дам

Эта пара словно в плену
западни сексуальной
Он ладони её
заключил в свои
Она руки ему целует
Друг на друга
глаза их устремлены
соприкасаясь почти
На ней меховое манто из сотни
кроликов выцветших
Темный вечерний пиджак
и в крапинку брюки серые у него
Ладони друг друга
исследуют словно
это карта Парижа или
карта мира всего
словно в поисках входа в метро
что умчит их вдвоём
путями подземными
мимо станций желания
к конечным причалам любви
в гавань города Света
Эта стадия неизлечима Что ж?
Они потонули
в перекрестьях дорог
сплетённых ладоней
в скрещениях линий сердца, ума,
линий жизни и линий судьбы
их незримого клубка
на косогоре Венеры страсти своей

(с английского)

Lawrence Ferlinghetti
CAFE NOTRE DAME


 A sort of sexual trauma
has this couple in its thrall
He is holding both her hands
in both his hands
She is kissing his hands
They are looking
in each other’s eyes
up close
She has a fur coat made of a hundred running rabbits
He is wearing a formal
dark coat and dove grey trousers
Now they are inspecting the palms
of each other’s hands
as if they were maps of Paris
or of the world
as if they were looking for the Metro
that would take them together
through subterranean ways
through the stations of desire
to love’s final terminals
at the ports of the city of light
It is a terminal case But they are losing themselves
in the crisscrossing lines of their intertwined palms
their head-lines and their heart-lines
their fate-lines and life-lines illegibly entangled
in the mons veneris of their passion


Рецензии