Дом в полях, Фань Чэнда
Пора уже собраться сад разбить.
В опавших листьях дети спят давно,
В косых лучах щебечут воробьи.
В селе вдали слышны огонь и дым,
Так пышен лес, так поля дух душист.
И нынче нам так радостны труды,
До края неба золотится рис.
...
Дом в полях
Фань Чэнда (1126-1193) Династия Сун, Династия Южная Сун
Немножко комментариев. Начал было переводить пространно-дословно, но поскольку автор выбрал форму усеченных 5-знаковых строк, то и я подсократил размер.
Огонь и дым в дальнем селе - в таком сочетании могут быть "огнем очага" и "фейерверками". Но, раз они слышны... то наверное все же последнее.
В последней строке у нас "неба край рис облака золотой", где неба край - это вероятно "линия горизонта", а рис облака - эпитет "бескрайних нив".
Свидетельство о публикации №123091607322