The Rolling Stones - She s a Rainbow

Ярка повсюду и всегда
Словно звезда
Она как радуга
Цветная вся идёт сюда
Повсюду, да
Такая яркая
 
Ярка повсюду и всегда
Словно звезда
Она как радуга
Цветная вся идёт сюда
Повсюду, да
Такая яркая
 
Ей так подходит голубой!
Словно небо пред тобой
Как парус светлое чело
Оно прозрачно и бело
Видал ли девушку прекраснее?
 
Ярка повсюду и всегда
Словно звезда
Она как радуга
Цветная вся идёт сюда
Повсюду, да
Такая яркая
 
Её ты видел в золотом?
Как королева входит в дом
Пред нею меркнут фонари
Богиня утренней зари
Видал ли девушку прекраснее?

Ярка повсюду и всегда
Словно звезда
Она как радуга
Цветная вся идёт сюда
Повсюду, да
Такая яркая
 
Она как радуга

Цветная вся идёт сюда
Повсюду да
Такая яркая
 
Ссылка на песню:
https://youtu.be/6c1BThu95d8?si=_5jIk6TOEAR62hng
 

Оригинал:
She comes in colours everywhere
She combs her hair
She's like a rainbow
Coming, colours in the air
Oh, everywhere
She comes in colours
 
She comes in colours everywhere
She combs her hair
She's like a rainbow
Coming, colours in the air
Oh, everywhere
She comes in colours
 
Have you seen her dressed in blue?
See the sky in front of you
And her face is like a sail
Speck of white so fair and pale
Have you seen a lady fairer?
 
She comes in colours everywhere
She combs her hair
She's like a rainbow
Coming, colours in the air
Oh, everywhere
She comes in colours
 
Have you seen her all in gold?
Like a queen in days of old
She shoots her colours all around
Like a sunset going down
Have you seen a lady fairer?
 
She comes in colours everywhere
She combs her hair
She's like a rainbow
Coming, colours in the air
Oh, everywhere
She comes in colours
 
She's like a rainbow
Coming, colours in the air
Oh, everywhere
She comes in colours
 
Writer(s): Mick Jagger, Keith Richards Lyrics


Рецензии
Здравствуйте, Матвей! Мне понравился перевод. Как я понял, цели точного соответствовать тексту и музыке оригинала не было. Но и по смыслу и по ритму всё довольно близко. Главное = передано настроение песни. Перевод немного вольный, и пропеть его на оригинальную мелодию конечно можно, но с учётом некоторых допущений. Сделать точный эквиритмический перевод этой песни = очень сложная задача и я не знаю, возможно ли это сделать вообще. В общем, очень достойный результат у Вашей попытки…

Иван Яков   12.11.2023 17:51     Заявить о нарушении
Спасибо, Иван! Да, стараюсь, чтобы смысл был как можно ближе к оригиналу и чтобы пелось. В английском и русском ритм (не музыкальный, а именно языковой) конечно очень отличается, вот и приходится медитировпть, чтобы приблизить максимально. Всегда стараюсь изучать и историю создания песни. Тогда получается избегать неверных интерпретаций. А самое главное, переводу, что мне нравится, и получаю удовольствие от самого процесса,На связи всегда,

Матвей Песегов   12.11.2023 20:57   Заявить о нарушении
Перевожу)

Матвей Песегов   12.11.2023 20:59   Заявить о нарушении