Йитс - Гласы предвечные

Милые гласы предвечные, стихните.
Шествуйте к стражам лона небесного,
Странствовать, слушаясь вас, повелите им
В пекле брести до скончания времени.
Знаете? Наши сердца, постарев, огрубели –
Хоть бы и кличете птиц пересвистами,
Трепетом ветки, гулом прилива, лепетом ветра.
Милые гласы предвечные, стихните.

(с английского)


William Butler Yeats
The Everlasting Words

O sweet everlasting Voices, be still;
Go to the guards of the heavenly fold
And bid them wander obeying your will,
Flame under flame, till Time be no more;
Have you not heard that our hearts are old,
That you call in birds, in wind on the hill,
In shaken boughs, in tide on the shore?
O sweet everlasting Voices, be still.


Рецензии
Замечательный перевод, Сережа.
Звучит. Поздравляю!

Про За   11.09.2023 12:15     Заявить о нарушении
Спасибо, Ирина!

Сергей Батонов   11.09.2023 15:38   Заявить о нарушении