Стивенс - Милый мужчина, скверная женщина

По-твоему, её враждебность не даёт ей ничего,
Спокойна твоя совесть, сам ты цел и невредим,
Ведь время меришь мерой боле долгою, чем дни,
При том - ты не один.
С апломбом милым, форменный учёный,
Глядишь на этот заурядный инцидент –
Прискорбная сентиментальность. Май
Когда пришел в последний раз,
И беспристрастно, как учёный,
среди яблонь ты в саду гулял,
То кипень белизны в вуали розовой цветов
тебе открылась,
А сердце черствое впустило
Невинности наплыв такой ребячий -
Зачем тогда коросту с сердца снял
И душу приоткрыл, при том зазря?
Твой мир разъесть она способна,
но не тебя.

(с английского)


Wallace Stevens
Good Man, Bad Woman


  You say that spite avails her nothing, that
  You rest intact in conscience and intact
  In self, a man of longer time than days,
  Of larger company than one. Therefore,
  Pure scientist, you look with nice aplomb
  At this indifferent experience,
  Deploring sentiment. When May came last,
  And equally as scientist you walked
  Among the orchards in the apple-blocks
  And saw the blossoms, snow-bred pink and white,
  Making your heart of brass to intercept
  The childish onslaughts of such innocence,
  Why was it that you cast the brass away
  And bared yourself, and bared yourself in vain?
  She can corrode your world, if never you.


Рецензии
Здорово получилось, Сережа!
Стивенс, он заразительный.

У меня еще есть The Common Life.
Брошу его текст для развлечения... :)

Про За   09.09.2023 08:44     Заявить о нарушении
Ещё какой!
А бросать не надо - это же не кость..
Не перестаю удивляться, какими разными у нас получаются одни и те же стихотворения!

Сергей Батонов   09.09.2023 11:53   Заявить о нарушении
Текст выложила. :)
А я не удивляюсь: мы разные
и даже меняемся в течение дня.

Про За   09.09.2023 13:07   Заявить о нарушении