perevody - К. Симонов Жди меня, и я вернусь Wait f

// & just in case && not in cover:
If not done already, to tell the ru.source from the en.target and to not have two English translations: the one by me and the other by your Hon. Browser, please feel free to pause any automated translation therein (Browser, Settings, search for "translation", or google it, end if ;-)...
, also: translations breath and live, and some may V.S.O.P. over time without notice (SCD, slowly changing data, cheers, DBAs!).
To have the most recent, please refresh/reload the page in reading. To have the grip of air, use media links where applicable.
Thank you & Share && Enjoy!

Стихотворение Константина Симонова
"Жди меня, и я вернусь..."
(C) 1941
https://rupoem.ru/simonov/zhdi-menya-i.aspx
https://www.youtube.com/watch?v=Sr1NEPFbRms

A 1941* verse by Konstantin Simonov "Wait for me, and I'll come back"
* the year Germany/Europe invaded Russia and killed
27 to 40 million Russians/USSR people and 30% of the USSR material wealth aka genocide, and
7 to 11 million Germans/European people aka military and civil losses, and
under 6 million Jews suffered aka Holocaust
- before Russia forced German fashists surrender to the USSR - totally and unconditonally - on May 9, 1945
https://encyclopedia.ushmm.org/content/en/article/
international-military-tribunal-at-nuremberg
- before the US showcase nuclear bombings of Hiroshima and Nagasaki in August of 1945
https://ahf.nuclearmuseum.org/ahf/history/
bombings-hiroshima-and-nagasaki-1945

Жди меня, и я вернусь.
Только очень жди,
Жди, когда наводят грусть
Желтые дожди,
Жди, когда снега метут,
Жди, когда жара,
Жди, когда других не ждут,
Позабыв вчера.
Жди, когда из дальних мест
Писем не придет,
Жди, когда уж надоест
Всем, кто вместе ждет.
Wait for me, and I come back,
Only wait a lot,
When the postman's empty sack
Ties into a knot,
Wait, when cold and snow reign,
Wait through winds and heat,
Wait, when they forget again -
Those, who sleep and eat.
Wait, when sadness yellow rains
Fall down into fall,
Wait, when others' swears and pains 
Make forget them all.

Жди меня, и я вернусь,
Не желай добра
Всем, кто знает наизусть,
Что забыть пора.
Пусть поверят сын и мать
В то, что нет меня,
Пусть друзья устанут ждать,
Сядут у огня,
Выпьют горькое вино
На помин души...
Жди. И с ними заодно
Выпить не спеши.
Wait for me, I will come back,
Have no mercy for
Giving just a little crack
When the time is sore.
When all sons and moms agree:
Gone, don't make it harm.
And all friends will come to thee
Touching by the arm,
Sitting with a bitter cup
For my soared soul,
Wait. Don't rush to drink it up.
You will see me soon.

Жди меня, и я вернусь,
Всем смертям назло.
Кто не ждал меня, тот пусть
Скажет: - Повезло.
Не понять, не ждавшим им,
Как среди огня
Ожиданием своим
Ты спасла меня.
Как я выжил, будем знать
Только мы с тобой,-
Просто ты умела ждать,
Как никто другой.
Wait for me and I'll return,
All the deaths go suck.
Those, whose waiting didn't burn
Will pronounce: it's luck.
They, not waited, can't know, how
There, amongst the flames,
Your awaiting of me now
Saved my life and case.
How I made it through the Gate,
Only us will know. 
Simply, you could make it wait -
Like no one before.

(C) 1941 Konstantin (Kirill) Simonov
(C) 2023 translated by Andrei Kouznetsov
При перепечатке, цитировании полном или частичном, пересказе по памяти или без, заимствовании вольном или невольном и ином использовании этого произведения для Вашего творческого здоровья с пользой или без в коммерческих и/или любых других целях либо без оных ссылка на источник обязательна, такие дела.
When re-publishing, quoting in full or in part, retelling by heart or bypassing one, borrowing freely or forcefully and otherwise using this piece of work for your creative health with or without benefit for commercial and/or any other purpose or without any, a link to the source is mandatory, that's the way the cookie crumbles.


Рецензии