As our bloods separate
____________________________________________
(«КОГДА НАША КРОВЬ ПОТЕЧЁТ ВРОЗЬ»)
Когда начнёт разъединяться наша кровь
в тот миг разлуки бесконечной,
вспять часы вращая биографий кратких,
ветер повернёт обратно, достигая сердец успокоения.
Кружком обведены две наши жизни, –
там время искривилось, замкнулось вокруг нас.
Неумолкаем звон, час к часу отбивая.
Теперь нам не до сна. Небрежный поцелуй.
Клевок несытой птицы. Сыпучих тел мерило.
Прах ветер теребит, касаясь глаз и уст
дряхлеющих домов. Всё выжжено дотла
в невозмутимом сердце.
Спи. Не отпускай мою руку.©
Фото А. Лозовской©
____________________________________________
Вольный перевод с английского А. Лозовской©
_______________________________________________
22 августа 2024; 17:45;©
_____________________________________
Последняя редакция 12 июня 2020 года
Свидетельство о публикации №123082205372