Шекспир. Сонет 71. Поэтический перевод и по мотива
Чем будешь слышать похоронный звон
О том, что я сбежал от доли горшей,
И в мир червей подался на поклон.
И если прочитаешь эти строки,
Не вспоминай об авторской руке,
Воспоминанья могут быть жестоки,
Хочу, чтоб дальше шёл ты налегке.
И если на стихи мои ты взглянешь,
Когда смешаюсь с глиною сырой,
Не вспомни имя автора деяний,
И пусть твоя любовь умрёт со мной,
Чтоб мир жестокий не заметил плача,
И не смеялся, о тебе судача.
*
71 – по мотивам
Когда умру, оплакивай не долго,
Пока меня везут в последний путь,
Похорони без пышности и шёлка,
Имущество оформить не забудь.
Ты выдержишь, я верю, что по силам,
Когда любой из преданных друзей,
Поэзию мою смешает с илом,
При этом попросив права над ней.
Тогда узнаешь многое такое,
Что раньше и не слышала от них:
В поэзии моей одно плохое,
И что не стих – то в списке из дурных.
Стихи мои ты выкини не глядя,
Но, все права оформи так, как надо.
**
Подстрочник А. Шаракшанэ:
Когда я умру, оплакивай меня не дольше,
чем будешь слышать угрюмый колокол,
оповещающий мир, что я бежал
из этого низкого [подлого, мерзкого] мира, чтобы поселиться с нижайшими червями.
Даже если прочитаешь эту строку, не вспоминай
руки, которая ее написала, ибо я люблю тебя так,
что хотел бы быть забытым тобою и в сокровенных мыслях,
если мысли обо мне причинят тебе страдание.
Или если, говорю я, ты взглянешь на эти стихи,
когда, возможно, я уже смешаюсь с глиной,
ты даже моего бедного имени не повторяй,
но пусть твоя любовь погибнет с моей жизнью,
чтобы всеведущий мир не заметил твоего плача
и не осмеял тебя из-за меня, когда меня не будет.
Альтернанс ЖмЖм ЖмЖм ЖмЖм ЖЖ
Свидетельство о публикации №123082101656
Клуб Золотое Сечение 27.08.2023 13:59 Заявить о нарушении
Николай Ефремов 1 27.08.2023 18:00 Заявить о нарушении