Кобылица в колеснице фараона. Каббала

«Кобылице в колеснице Фараона уподобил я тебя,
подруга моя».
Как кобылицы в колесницах Фараона были снаряжены всеми
видами оружия, так и ты была облачена во множество оружия, дабы вести войну.
Как кобылицы Фараона имели множество оружия: камней, стрел, метательных
орудий смертоносных – всё, чтобы вести войну, так и Я снарядил тебя всеми
видами оружия, дабы вести войну с Египтянами, и освятил тебя пред всеми, дабы
вести войну.

          А ныне иной тебя Я вижу – во многих украшениях (тикунин/тикуним)
            красивых, многих украшениях прекрасных. ( Украшения шеи( хз рама) стихи).
            «Прекрасны в подвесках щёки твои», в двух hЕй, высшей hЕй и нижней hЕй, и всё перед тобой распахнуто, раскрыто.
 hЕй высшая, Бина, – радость твоя, прекрасна она и перед тобой,
Малхут, распахивается нижняя hЕй, и убирают от тебя букву Далет, и входишь ты
в нижнюю букву hЕй. И эти две [буквы] прекрасны, они украсили (иттакну,
«обустроили») тебя.
     И эти две hЕй суть «подвески» (торим): Тора Письменная и
     Тора Устная, и о них сказано: «прекрасны в подвесках (ба-торим) щёки твои».

 «В ожерельях шея твоя» – в украшениях высших, всех самых ценных
(мекорин/мекорот, «источниковыми», подлинными», «корневыми»), которыми ты
украшена («обустроена»).( Стихи рождённые мудростью сердца/ высшей мыслью Радла)/ Бина одалживает дочери одеяния и украшения( стихи)...




И это – дабы напомнить ей о благорасположении и великой любви от
Его влечения к ней, дабы её утешить и к сердцу её говорить, и показать ей
великую любовь. И потому сказал: «подвески золотые» и далее. Отсюда и далее
добавляется тебе красота к красоте, украшения к украшениям (тикунин аль
тикунин).

Господь Бог (АВАЯ Элоким) на небе и земле

 Написано: «и сказал Господь Моше: взойди ко Мне на гору и будь там.
И дам Я тебе скрижали каменные и Тору, и заповеди, которые Я написал для
наставления им». Стих этот1 сподвижникам разъяснён. Но «взойди ко Мне на
гору» [написано «не по правилам»] – счастлив удел раба, которого господин его
поднял к себе на Своей колеснице. Об этом и написано: «взойди ко Мне на гору»
– на гору (; ;; ;;;;, hара), несомненно, поскольку
 Малхут – это «гора» (;[ ) ;;;;плюс буква]( гора- высота мысли)
hЕй (';);;, ведь полагалось бы написать «на гору (hар)», а написано «hара», с «лишней
hЕй, скрыто указывающей на Малхут, называемую hЕй (';);;.
«И будь там».
 Здесь Моше было передано то, что прежде ему передано
не было, поскольку это имя святой колесницы было передано в руку его
поскольку имя АВАЯ там – это имя АВАЯ, которое едет на святой колеснице, Малхут,
называемой «Элоким».


Рецензии