Взойди ко мне на гору...
И дам Я тебе скрижали каменные и Тору, и заповеди, которые Я написал для
наставления им».
Стих этот1 сподвижникам разъяснён.
Но «взойди ко Мне на гору» [написано «не по правилам»] – счастлив удел раба, которого господин его поднял к себе на Своей колеснице. Об этом и написано: «взойди ко Мне на гору»
– на гору (;; ; hара), несомненно, поскольку Малхут – это «гора» (;[ ;;;плюс буква]
hЕй (';);;, ведь полагалось бы написать «на гору (hар)», а написано «hара», с «лишней
hЕй, скрыто указывающей на Малхут, называемую hЕй (';);;.
«И будь там»2. Здесь Моше было передано то, что прежде ему передано
не было, поскольку это имя святой колесницы было передано в руку его
поскольку имя АВАЯ там – это имя АВАЯ, которое едет на святой колеснице,
Малхут, называемой «Элоким».
И если скажешь: ведь написано «сними обувь твою»1, то есть, что он
должен отстраниться от жены своей.
Несомненно, повелел ему оставить жену свою во что бы то ни стало,
до сих пор не был дан ему ещё другой зивуг.
А ныне, когда сказал ему Святой, благословен Он: «и будь там», так как «и будь (; ;;; ;; ;;;;;, ве-hийе) –
буквы [имени] АВАЯ, [считается, что] передал ему имя отчеканенное и высек его
перед Моше на земле.
Свидетельство о публикации №123070206818