Дарю на прощанье Фу Шэну, Ци Цзинъюнь

Всего-то глоток молодого вина на тысячи ли любви,
И травы душистые ранят душу, и иволги душу ранят.
Сейчас бы расплакаться в два ручья и слезы дождем пролить,
Чтоб мой господин не сумел уйти из города утром ранним.

...

Дарю на прощанье Фу Шэну
Ци Цзинъюнь (XVI-XVII вв.) Династия Мин

Поэтесса и куртизанка Ци Цзинъюнь была влюблена в ученого Фу Шэна. Когда его заточили в тюрьму и запретили им видеться, она заперлась у себя дома, повторяя имя Будды, и вскоре умерла от болезни.


Рецензии