Эмили Э. Дикинсон. Попросит сердце радость

Попросит сердце – радость –
Затем –  уйти  от бед –
Затем –  пилюль снотворного
Oслабить боли след –

Затем  – уснуть спокойно  –
Затем  – коль скажет Он,
По воле Инквизитора
К нему уйти сквозь сон –


536

The Heart asks Pleasure – first – 
And then – excuse from Pain –    
And then – those little Anodynes
That deaden suffering –             

And then – to go to sleep –
And then – if it should be
The will of its Inquisitor
The privilege to die –
               
             Emily Dickinson

Примечание

<<She writes it straight: Pleasure, Pain, Anodynes, sleep, death.
...the Calvinistic opinion that suicide is a grave sin, Dickinson adds a caveat to the desire for death: "if it should be / The will of its Inquisitor". She refers to God, and while his aspect as the Heart's Inquisitor might mean simply that he would be questioning her, the term is too loaded with negative connotations for Dickinson to have not intended them. Grand Inquisitors might well decide that a subject should be tortured or burned at the stake.>>

                (from Internet)


                Стихи.ру 09 июня 2023 года.


Рецензии