Мандаринки, Сюэ Тао

На ступенях цветы ароматны и зелены,
Будто селезень с уточкой парами сели в заводи.
Будут полными радости долгие дни весны,
О приходе осенних ветров не тревожься загодя.

...

Мандаринки
Сюэ Тао (768-831) Династия Тан, известная поэтесса и куртизанка

Здесь нам пригодится пояснительная бригада!
Итак, давайте сразу договоримся, что мандаринки это не мандарины :) В названии стиха у нас 3 иероглифа, и вот все вместе они обозначают "мандаринки", как название травы мандариновых уточек (насколько я понимаю - это жимолость). Согласно китайскому комментарию, цветы этой травы смотрят друг на друга попарно, как уточки мандаринки.
Но в тексте стиха уже использована пара иероглифов утка и селезень, вместе они также значат "мандаринки", но уже уточки, символ нераздельной любви.


Рецензии