Эдвард Лир - Жил да был старичок

Жил да был старичок из Гонконга
Никому не вредил он нисколько:
Он лежал налегке,
С головою в мешке,
Безобидный старик из Гонконга

ЭДВАРД ЛИР
Перевод Дениса Говзича

И ОРИГИНАЛ

There was an old man of Hong Kong,
Who never did anything wrong;
He lay on his back,
With his head in a sack,
That innocuous old man of Hong Kong.

Edward Lear

ДАЛЕЕ

Эдвард Лир - Одну Юную Леди в России
http://stihi.ru/2022/10/21/1787


Рецензии
Классный лимерик и перевод! Как вариант, 2ю строчку можно заменить:))

Жил да был старичок из Гонконга
Не вредил он ни мало ни много: <<
Он лежал налегке,
С головою в мешке,
Безобидный старик из Гонконга

Люблю сочинять лимерики, иногда перевожу их на английский)):
http://stihi.ru/2023/07/23/4807
И на моей странице есть сборник "Лимерики", если интересно

Спасибо! Радости творчества, удачи и успеха!

Наталия Бочарова   13.08.2023 17:23     Заявить о нарушении
Спасибо. Загляну

Денис Говзич Дг   22.09.2023 18:12   Заявить о нарушении