Шекспир. Сонет 63. Поэтический перевод

1)
Когда, мой друг, сравняешься со мной
По возрасту: потрёпан и разбит,
С оплаченною старости ценой,
И выглядеть- в морщинах инвалид,

Когда в пути приблизится закат,
И красота, в чём был неотразим,
Пополнит список множества утрат,
Развеется былая память в дым.

Для этого момента я вот тут,
Тебя спасти смогу без лишних слов,
Чтоб Время не истёрло красоту,
Хоть, приговор для тела и суров.

В стихах я сохраню тебя таким,
И будешь жить в них вечно молодым.

*
Ты сохранишься в ритме добрых строк,
И будешь в них как юности цветок.

2)
Когда, мой друг, сравняется с моей
Твоя поистрепавшаяся жизнь,
Когда на лбу незримый лиходей
Оставит сеть глубоких укоризн,

И старость в вечный мрак ускорит шаг;
А красота, в которой был король,
Не пригласит, как прежде, на аншлаг,
Тебе оставив скорбную юдоль;

Для этого то времени сейчас
В твою защиту строю свой редут,
Чтоб память не смогла стереть запас
Воспоминаний, радости приют.

Ту красоту я воспою в строках,
Ты вместе с ними будешь жить в веках.

*
Оригинал и подстрочник А. Шаракшанэ:

     Against my love shall be as I am now,
     With Time's injurious hand crushed and o'erworn;
     When hours have drained his blood and filled his brow
     With lines and wrinkles; when his youthful morn
     Hath travelled on to age's steepy night,
     And all those beauties whereof now he's king
     Are vanishing, or vanished out of sight,
     Stealing away the treasure of his spring:
     For such a time do I now fortify
     Against confounding age's cruel knife
     That he shall never cut from memory
     My sweet love's beauty, though my lover's life.
     His beauty shall in these black lines be seen,
     And they shall live, and he in them still green.

     Против того времени, когда мой возлюбленный станет таким, как я сейчас,
     разбитым и потрепанным губительной рукой Времени,
     когда часы истощат его кровь и покроют его лоб
     линиями и морщинами; когда его юное утро
     поедет по крутой дороге к ночи старости,
     и все те красоты, королем которых он является сейчас,
     будут исчезать, или уже исчезнут с глаз,
     похищая сокровище его весны,
     для такого времени я сейчас строю укрепления
     против жестокого ножа губительной старости,
     чтобы он не вырезал из памяти
     красоту моего возлюбленного, хотя этот нож уничтожит его жизнь.
     Его красота будет видна в этих черных строках,
     они будут жить, и он в них пребудет цветущим.

Альтернанс: ММММ ММММ ММММ ММ


Рецензии
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.