На мелодию Шелк полощется в горном ручье, У Цзао
единственный свиток сутры.
Десять лет под сиянием лампы,
десять лет над трудами мудрых.
Как тоскливы в листве банана осенние звуки.
Не к добру зарыдать хотелось,
но улыбку могу подделать,
Убегаю печали, такая участь
учиться не помнить чувства.
Лицемерие в мире людей - это вид искусства.
…
У Цзао (1799?-1863), Династия Цин
На мелодию: Шелк полощется в горном ручье
…
Знаменитая цинская поэтесса У Цзао родилась в богатой семье торговца шелком, получила хорошее образование, училась играть и сочинять музыку, рисовать, читать и писать стихи и каллиграфию, что было необычно для купеческих дочерей в то время. Она вышла замуж в довольно поздний по меркам эпохи срок - аж в 22 года. Очень уж долго ей не могли найти партию, соответствующую по уму, красоте и состоянию. Семья жениха также была богатой и тоже занималась торговлей шелком. На пышной свадьбе кресло невесты несли 16 человек, все было прекрасно украшено золотом, а очередь поздравляющих растянулась по словам свидетелей на несколько километров. Но увы, невеста оставалась несчастной. Отчего же?
Как и отец невесты, ее новоиспеченный жених был готов поддержать дорогостоящее увлечение У Цзао изящными искусствами. Вот только одно но, он совершенно не разделял этого увлечения, поддержка была лишь финансовой. Однажды, после возвращения мужа с деловых встреч, поэтесса решила развлечь его чтением стихов. Закончилось это тем, что муж уснул не дослушав. Не засыпай, дорогой читатель, я почти закончил!
В отсутствие понимания дома, поэтесса стала искать иных знакомств и окружила себя людьми, интересующимися искусством. Поговаривают, что она даже переодевалась мужчиной для некоторых вылазок в свет, по крайней мере точно известно, что так вела себя одна из героинь ее пьес. К слову, тоже почитательница “Лисао” (да-да, той самой поэмы самого первого упоминаемого на письме китайского поэта Цюй Юаня). Поговаривают также, что поэтесса предпочитала куртизанок мужчинам, а пьеса эта вполне автобиографическая. О времена, о нравы!
Впрочем, я слыхал, что с возрастом китайская Сапфо госпожа У угомонилась и таки приняла Прибежище. Что и отражено в данном стихе.
(картина “Куртизанки молятся Будде” - авторства дорогого друга Мид Жор Ни)
Свидетельство о публикации №123050100504